「買い物に行って何買ったの?」という質問に対して、「何も買ってない」というときは、 I bought nothingと、I didn’t buy anything.どちらが自然ですか?もしくはどちらも変でしょうか?日本人だと、心理的に後者の動詞から否定したくなるんですが、nothingを使ったほうがネイティブにとっては自然なんでしょうか?
Res.1
by
無回答
from
無回答 2005/01/02 23:45:41
I did not have nothing specially to buy
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー 2005/01/03 00:55:14
res1さん、もの凄く間違えてる気が・・・。 二重否定になってるので、それだと何か買ったことになってしまいますよ。 あと、nothingの後って普通special使いますよね。 多分nothingってこの場合代名詞として使われてるんじゃないでしょうか。 なのでres1さんの形を引き継ぐと、 I had nothing special to buy. って感じじゃないでしょうか。 トピ主さんの質問に関してはちょっと僕は勉強不足でわかりません。 なんとなく感じ的に I bought nothing. かなぁって気がするのですが、 なぜって聞かれると答えられませんし、 もう1つの言い方でも全然構わないような気もしますし・・・。 お役に立てずごめんなさい。