jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3596
意味教えてください(かなり簡単かもしれないですが^-^;)
by hatena〜 from 無回答 2004/11/11 16:24:52

what are you up too?

この意味ってどんな意味なのですか?元気だった?のと同じなのでしょうか?この場合はどんなふうに答えればいいのでしょうか?教えてください

Res.1 by string of banana from バンクーバー 2004/11/11 21:34:38

これは、what are you doing?の意味です。

答え方について:
そのまま、what are you doing?に対する答えをのべれば大丈夫です。

アドバイスとしては、自分から相手に使ってみましょう。そして相手がどのように答えるか、表現するか、よく聞いて観察して下さい。これはhatena〜さんがこの表現を学ぶのにいい体験レッスンとなるはず。そして言葉はこうして学ぶのが自然。

更に、相手の言った意味がわからなければ、頑張ってその場で相手に聞くこともすすめます。わからないことは恥ずかしいことではない。

聞き方の例は、
”What does that mean?”
これは、『それどういう意味?』。

”Pardon, me? ” or ”(Please), say that again?”
これは、『もう一度言って』という感じ。よく聞き取れなかった時に。


新しい言語習得の際には、『何がわからないのかわからない』時もある。これはしようがない。だが、『何がわからないのかわかっている』のに、それを流しているとすると、それはよいことではない。

というのは、『質問することにより会話の流れを止める』ことは、英語のコミュニケーションにおいて失礼なことではない。これは相手に対する、相手の言っていることを理解しようとするrespectである。しかし逆に、『(仮に)わからないことをわからないと聞かずにわかったフリをして、yesなどと答える』ことは、相手に対してdisrespectfulである。

good luck!  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2004/11/12 01:29:32

ちなみにtooではなく、
what are you up to?だと思います。
 
Res.3 by 無回答 from 無回答 2004/11/12 01:38:41

ネイティブの知り合いは、友達をどこかに誘うときなんか、この表現よくつかいます。

What are you up to today?「今日、どうしてるの?(なにか予定はいってる?みたいなニュアンス)」

あとは、「なに企んでるのー?」みたいな感じでも使うかと思います  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network