〜したんでしょうね。の訳し方?
by
lolo
from
バンクーバー 2004/11/04 05:26:47
友達にメールで、「ハロウィンは楽しかった?ケリー(友達の妹です)は沢山お菓子をゲットしたんじゃない?」と言いたいんです。普通に聞くというより、ゲットしたんでしょうね〜(したに違いない!)というかんじで言いたいのですが、 「How was haloween? Did kelly get a lots of sweets, right?」 「I’m sure that kelly got a lots of sweets」 「Kelly got a lots of sweets, right?」などが思いつくのですが、どれが一番近いでしょう?他に何かいい言い方があれば教えてください!
She must’ve found lots of treats. 正確にはa lot of ですが、口語ではあんまり気にしなくていいです。 ゲット使ってもいいんじゃないですか? I’m sure she had a lot of fun. She must’ve got lots of sweets. 似たようなものだと思います。Mustを使うのもオッケーですよ。