jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3540
Hate tell a lie と Can you celebrate?
by もり from 日本 2004/10/15 01:26:49

華原朋美の’Hate tell a lie’と安室奈美恵の’Can you celebrate?’って歌ありますよね?
この二つネイティブの人が聞いたら奇異に思われませんか?
辞書で調べたらHateの後ろの動詞は’to+原型’かing形と載っていたのですが、こんな風にtoを付けずに原型のまま使うことあるのでしょうか?
あと、以前’Can you celebrate?’は英語表現にはありえないものだと雑誌で読みました。
あえて訳すなら「裸踊りできますか?」になるそうです…。
今更ですが、長年の疑問解決したいと思ってトピ立てました。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2004/10/15 10:37:10

歌の歌詞なんてそういうもんじゃないでしょうか?

日本人が歌う日本語の歌詞だって、その部分だけとってみたら、文法どころか日本語なのに意味すらはっきりわかんないようなフレーズ、いっぱいありますよ。

歌詞ってのは、単語の音韻をメロディーにのせること、そこからイメージを膨らませることが大切なので、言い方が正しいか、文法がどうのこうのという次元のものではないと思います。
メロディにうまくのるなら、言葉だってはしょるし、ありえない単語だって作っちゃうんです。

たとえば英語の歌詞サイトにいって、ラップやヒップホップなんかの歌詞を読んでみてください。toがどうのingがどうのといったレベルじゃない英語です。でも、それでいいんですよ、というか、それがいいんですよ、歌はリズムだから。

そういえばむかーし昔、サザンオールスターズの古い歌を英語に訳してと言われて、日本語を見たら訳せないほど日本語の意味がわからず、困ったことがありました(笑)。  
Res.2 by もり from 日本 2004/10/16 01:25:40

res2さん
あはは・・・そうですよね・・・。ただ私が疑問に思ったのはなぜか小室氏の作った歌がこういう風に非難されることが多かったのでどうなんだろ?と思ってトピを立てました。でも文法的にどうのこうのといってても意味ないですね。レスありがとう。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2004/10/17 18:51:54

ってゆーか浜ちゃんのH jungleのwar war tonight(だっけ?)の歌詞も英語の文法間違ってましたよ。私が思うにはメロディにのせる為じゃなくて小室氏がただ単に英語を知らないだけだと思うんですけど。。。
 
Res.4 by もり from 日本 2004/10/18 22:43:55

>res3さん
レスありがとう。やっぱりそうなのかなぁ。高校時代英語の先生が小室哲哉の歌はめちゃめちゃだ!とえらく憤ってたのを覚えてる(笑)  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2004/10/20 12:27:28

英語だけじゃなく、日本語の歌詞でさえ意味分からないよね〜  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2004/10/20 14:47:31

そんな音楽を何故皆聴くのだろう?CD買ったり、だから訳の解らん人間になっちまったんだろう。
黙ってるのはいい事では無いよ、こんなガーベージは廃棄するように発言する事。
もっとも日本はプロと素人の判別がつかない人が多すぎる。よそ(外国)を見ないからではないのかな?韓国は日本をとっくに追い越してるよ、小学生の学芸会じゃないよ、プロだよ。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network