by
無回答
from
無回答 2004/10/12 09:50:53
下のレスの表現はどれもニュアンスが異なる「たよりなさ」を表現しているので使い方には注意した方がいいかもしれません。基本的にどういう意味で「たよりない」(たとえば信頼できないのか、物事を安心してまかせられないのか、人間的にしっかりしてないとか、なさけないetc)かによってどう表現するのかかわってくると思います。少しでも早く英語を上達したい場合、「日本語の○って英語でどういうんだろう?」という発想から早く自由になった方がいいと思います。「りんごってappleだよね」、じゃなくて、「appleはapple」って覚える方が経済的だし頭が英語の頭になるしすぐ使える英語が覚えられますよ。
|