jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3470
魅力が半減するって?
by ズッキーニ from トロント 2004/09/20 12:00:37

あなたの魅力が半減する、っていう時の半減はDILUTEを使うのでしょうか?あまりこっちで聞いた事がないので。もし、こっちでよく使う言い回しがあったら教えて下さい。

Res.1 by H2 from B ankrupt C y 2004/09/22 23:34:26

>半減

Attention: Love Shoppers, Y.Cabs & Rice Kings!

Heart Blow Out!
Charm Reduction of the Century!

Your charm will be slashed 50% off!・・

....って自分で書いててオモロ無い蒸段とコヤジギャグっすね、ごめんなさい。

こっちでよく使うそういった言い回しは全然知らないんですけど・・(だったらだまってろって?いやん!くだらん事を言わせてちょぉ〜)

んじゃまぁ〜、
魅力が「Diminish」とかでご勘弁を・・

でも思うに、あんまり「希釈する」とか「減少する」とか、化学実験みたいな響きで名古屋城のシャチホコっぽい単語よりもシンプルな言葉を使った方が良いと思います。

例えば「reduced in half」、「cut in half」とかの方が自然では?  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2004/09/23 11:48:17

半減 ???
Broken-hearted woman badly needs your help

Attention: Love Shoppers, Broken heart for Sale!
Any taker, please visit “prisoner of love cell #911, ASAP”
Taker must know how to “mouth to mouth resuscitation” on site.
he he he
 
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2004/09/23 16:45:10

I should apologize to you now.
Res.2 is mine, and I didn’t mean to hurt you feeling but made a joke.
Sorry, please accept my apology.  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network