jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3460
「人のせいにしないで」の英訳の仕方
by 日常会話 from バンクーバー 2004/09/14 22:36:41

冗談半分に「いつもそのミスを私(人)のせいにしてるー」と軽い気持ちを込めていいたいのですが、下記の英訳は適当でしょうか?
You are always shifting the responsibility of the mistake to me.

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2004/09/14 23:44:07

Blame yourself!!  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2004/09/15 01:23:20

Don’t blame on me.  
Res.3 by peeping ken from バンクーバー 2004/09/18 14:57:24

don,t pass the blame on me
don,t pass the buck to me

alright?  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network