jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.3460
「人のせいにしないで」の英訳の仕方
by
日常会話
from
バンクーバー
2004/09/14 22:36:41
冗談半分に「いつもそのミスを私(人)のせいにしてるー」と軽い気持ちを込めていいたいのですが、下記の英訳は適当でしょうか?
You are always shifting the responsibility of the mistake to me.
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2004/09/14 23:44:07
Blame yourself!!
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー
2004/09/15 01:23:20
Don’t blame on me.
Res.3
by
peeping ken
from
バンクーバー
2004/09/18 14:57:24
don,t pass the blame on me
don,t pass the buck to me
alright?
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ