超急いでます誰が教えて(泣)
by
ミサキ
from
無回答 2004/09/02 20:24:42
そんなことしたら私があなたを疑うって知っていたはずでしょ!
You already knew I would suspect you if you do that.
英語が余り得意のではないので正しい言い方を教えてください。おねがいします
Res.1
by
ほんじゃまか
from
無回答 2004/09/02 20:50:37
通じる、って意味ではいいんじゃないの? ’if you did that’ のほうがベターという感じもするけど・・・ あと別バージョンとして、 ’You must have known I would be suspicious if you did something like that.’ なんてどうでしょう? 過去仮定ってむずかし〜! なにがあったか知らないが、ハッピーエンディングを祈る。
Res.2
by
ミサキ
from
無回答 2004/09/02 21:00:01
If you didnt that の方がいいですね。それにとっても助かりました。ありがとうございました^−^
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー 2004/09/06 17:03:22
Supposed you knew, I’ll confront with you for what you’ve done (such a silly thing).
I just found you ミサキ Am I too late?
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー 2004/09/06 17:37:45
this is Res.3 I would say this, if I were you: How many times do I have to tell you? ”dont’ you ever do that to me again”