jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3374
quite yanking me!
by まるこ from バンクーバー 2004/08/17 22:11:22

TVプログラムのFriendsのスクリプトからなんですが、JoeyがChandlerの彼女を嫌いなため、Chandlerに彼女と別れてほしくて言った言葉です。
Joey: So when ya’ dumpin’ her.
Chandler: Nope, not this time.
Joey: Come on, quite yankin’ me.
Chandler: I’m not yanking you.

ここでのyankingというのはどういう意味でしょうか?どなたかわかる方教えてください。よろしくお願いします。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2004/08/18 11:33:41

quiteじゃなくてquitだなこれは
「じらすなよ」って意味だと思うよ  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network