jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3356
as long as, as far as
by 無回答 from 無回答 2004/08/11 00:33:20

as long as〜
as far as〜
この使い分けかたがいまいちよくわからないです。
教えてください。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2004/08/12 04:42:10

as far as 非物質的
as long as 期間
とわたしは解釈しています。

例えば、
as far as i’m concerned...
as long as he does his job...  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2004/08/12 06:06:18

両方とも文によって、いくつか違った意味になることがあると思うけど、多分これは、日本語で言う所の、「〜限りは」と言うものと解釈して答えます。

as long as は、言い換えると、on condition that と言うことで、「〜という条件である限りは」とか「〜さえしていれば」って感じで訳せると思う。対照的に as far as は、言い換えると as much as; to the extent that となるので、こちらは「程度」を表すもの。例えば、as long as I know と as far as I know の2つの文を考えてみると、前者は「条件」なので「知って(さえ)いれば」、後者は「程度」と言うことで「知るところでは」って感じになると思う。どうでしょう?

 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network