jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3316
英英辞書を使う??
by ??? from バンクーバー 2004/07/25 21:48:23

私は今中級のクラスに通学しているのですが、どうしても新しい単語を学ぶと日本語で意味を調べなければ単語を覚えられません。何故かというと、たとえば邪魔という意味でも色んな単語がありますよね。”disturb””bother””interrupt”(スペル間違ってたらすいません)など、どう違うか結局英英辞書で調べても理解できないんです。持っている英英辞書は全然使えてません。クラスメイトでも比較的若い子は単語をしっかり覚えられてるみたいなんですが…。で、結局週末のテストで、単語の意味を英語で書かせられる時上手く書けません。どなたか良い英英辞書の活用法を教えて頂けないでしょうか?中級程度だったら、まだまだ英英辞書は使わなくても大丈夫ですか?

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2004/07/26 00:45:04

中級程度だったら、英英辞典で他の単語について説明してる文章の意味についてはだいたいわかりますよね?
たまにわからない単語があっても、それをまたひけばいいし。
でしたら、英英辞典を使うようにした方がいいと思います。
日本語で覚えていくと、しゃべったり聞いたりする時にどうしても翻訳してしまうと思うんです。
例えば、日本語で新しい単語を覚える時も日本語で説明を聞いたり、実際にその物を見たりして、
頭の中にvisual的に覚えますよね?
それと同じようにしていかないと、
なかなか上達しないような気がします。
英英辞典で意味だけ見てもわからない時もたしかにあるんですけど、
そういう時はその下の用例なんかを見てみるといいと思います。
どういう風に使われているかってとこから、なんとなくイメージがわくことが多いです。
そこから、例えば???さんの例示されてる、disturb, bothe, interruptの違いなんかがわかったりすると思います。
どうしてもわからない時は先生や知り合いのカナダ人なんかに聞けばいいですし。
それでもどうしてもわからない時は英和辞典で一度調べ、その後もう一度英英辞典を見てみるといいです。
そうすると、最初わからなかった意味がわかったりします。
それに、英和辞典って、たまに英英辞典とは違うことを言ってたりします。
日本語と英語でニュアンスはやっぱ変わってくるんで。
なのでやはり英英辞典をお薦めします。
それでもどうしてもわからない物もたまにあるんですけどね。
例えば、病気(赤痢とか、天然痘とか)って、英英辞典で見てもわからないですよね。笑。
単語力ってすごく英語をしゃべる上で重要ですよね。
お互い頑張りましょう。  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2004/07/26 01:39:12

英英辞典にもよりますよ。ネイティブスピーカーの人が使うものより、ESL向きの方が良いと思います。コウビルドは使いやすかったと思いますよ。  
Res.3 by ??? from バンクーバー 2004/07/28 17:24:29

RES1さん、RES2さんコメントありがとうございます。今日ブックストアでコウビルドの辞書を見たのですが、すごく見やすくてびっくりしました。私が持ってるのはOXFORDなのですが、かーなーり前のを譲ってもらった物で、すごく見にくいんです。で、わかりにくい。(85’のヤツ)
コウビルドを購入して、思い切り活用するようにします!ありがとうございました!  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network