|
Res.1 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2004/07/26 00:45:04
中級程度だったら、英英辞典で他の単語について説明してる文章の意味についてはだいたいわかりますよね? たまにわからない単語があっても、それをまたひけばいいし。 でしたら、英英辞典を使うようにした方がいいと思います。 日本語で覚えていくと、しゃべったり聞いたりする時にどうしても翻訳してしまうと思うんです。 例えば、日本語で新しい単語を覚える時も日本語で説明を聞いたり、実際にその物を見たりして、 頭の中にvisual的に覚えますよね? それと同じようにしていかないと、 なかなか上達しないような気がします。 英英辞典で意味だけ見てもわからない時もたしかにあるんですけど、 そういう時はその下の用例なんかを見てみるといいと思います。 どういう風に使われているかってとこから、なんとなくイメージがわくことが多いです。 そこから、例えば???さんの例示されてる、disturb, bothe, interruptの違いなんかがわかったりすると思います。 どうしてもわからない時は先生や知り合いのカナダ人なんかに聞けばいいですし。 それでもどうしてもわからない時は英和辞典で一度調べ、その後もう一度英英辞典を見てみるといいです。 そうすると、最初わからなかった意味がわかったりします。 それに、英和辞典って、たまに英英辞典とは違うことを言ってたりします。 日本語と英語でニュアンスはやっぱ変わってくるんで。 なのでやはり英英辞典をお薦めします。 それでもどうしてもわからない物もたまにあるんですけどね。 例えば、病気(赤痢とか、天然痘とか)って、英英辞典で見てもわからないですよね。笑。 単語力ってすごく英語をしゃべる上で重要ですよね。 お互い頑張りましょう。
|