jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3312
your love is bad for me
by どういうこと? from 無回答 2004/07/24 23:25:41

Your love is bad for me
I know that much is true
But being so bad is what makes it feel so good


誰か訳して〜
あなたの愛は私には重すぎる、どんなに愛しているか知ってるけど、よく感じるときにそれは悪くなる?

誰か分かる人教えてくださいー

Res.1 by 無回答 from 無回答 2004/07/26 07:33:57

>どんなに愛しているか知ってるけど、よく感じるときにそれは悪くなる?
この部分の日本語の意味が良く分かりません。

I feel your feelings for me is heavy. I know how much you leve me, but この後日本語分かりません。
 
Res.2 by 無回答 from 無回答 2004/07/26 08:34:27

違うよ。上の英文の訳がほしいんじゃん?この日本文はとぴ主さんが、自分なりに訳したんだけど・・・ってやつでしょ?  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2004/07/26 08:36:27

よく分かりませんが、告られた時に振るセリフのような感じがしますよね、全体からすると。ですので
「好きと言われるのは嬉しいし、本気なのも分かるけどそれには答えられない」
みたいになるんですかねぇ。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2004/08/01 17:56:30

お二人の状況を知らないのでいろいろな意味にとれそうですが、

君の愛は僕をダメにする。
これはほんとによく分ってるんだ、
だけど「いけない」ものほど、やめられないものなんだ。

なんて感じかな〜と。最初の文は、
「君といると僕はダメになる。」とか、あるいはぐっと深読みすると「君との関係はイケナイことだ。」なんてもとれるかな・・・?

トピ主さん、ひょっとしてイケナイ人と火遊び中・・・???違ったらごめんなさい。他人の勝手な憶測です。
 
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2004/08/01 19:52:08

これは、グロリア・エスティファンの「Your love is bad for me」の歌詞の一部ですね。
意味は歌詞全体を見た方が良くわかるかもしれません。
http://www.lyricstime.com/lyrics/29954.html  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network