jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.3312
your love is bad for me
by
どういうこと?
from
無回答
2004/07/24 23:25:41
Your love is bad for me
I know that much is true
But being so bad is what makes it feel so good
誰か訳して〜
あなたの愛は私には重すぎる、どんなに愛しているか知ってるけど、よく感じるときにそれは悪くなる?
誰か分かる人教えてくださいー
Res.1
by
無回答
from
無回答
2004/07/26 07:33:57
>どんなに愛しているか知ってるけど、よく感じるときにそれは悪くなる?
この部分の日本語の意味が良く分かりません。
I feel your feelings for me is heavy. I know how much you leve me, but この後日本語分かりません。
Res.2
by
無回答
from
無回答
2004/07/26 08:34:27
違うよ。上の英文の訳がほしいんじゃん?この日本文はとぴ主さんが、自分なりに訳したんだけど・・・ってやつでしょ?
Res.3
by
無回答
from
無回答
2004/07/26 08:36:27
よく分かりませんが、告られた時に振るセリフのような感じがしますよね、全体からすると。ですので
「好きと言われるのは嬉しいし、本気なのも分かるけどそれには答えられない」
みたいになるんですかねぇ。
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー
2004/08/01 17:56:30
お二人の状況を知らないのでいろいろな意味にとれそうですが、
君の愛は僕をダメにする。
これはほんとによく分ってるんだ、
だけど「いけない」ものほど、やめられないものなんだ。
なんて感じかな〜と。最初の文は、
「君といると僕はダメになる。」とか、あるいはぐっと深読みすると「君との関係はイケナイことだ。」なんてもとれるかな・・・?
トピ主さん、ひょっとしてイケナイ人と火遊び中・・・???違ったらごめんなさい。他人の勝手な憶測です。
Res.5
by
無回答
from
バンクーバー
2004/08/01 19:52:08
これは、グロリア・エスティファンの「Your love is bad for me」の歌詞の一部ですね。
意味は歌詞全体を見た方が良くわかるかもしれません。
http://www.lyricstime.com/lyrics/29954.html
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ