jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3299
蚊に刺された部分
by アヤナ from 日本 2004/07/21 03:50:57

my friend has been stung her left arm by mosquitos,she was scratching her left arm till she was happy.

『友達が蚊に腕を刺されたんだけど彼女は痒みが収まるまで掻いていたの』

まだまだ英語不足なので適切で少しどこが間違っているのか説明も入れて私の文を直してください。面倒かもしれないですが、教えて下さい

Res.1 by 無回答 from 無回答 2004/07/21 23:05:54

んー私も余り英語上手ではないのですが…
蚊の場合は StungではなくってBittenを使うと思いますよ。 Stungは蜂とかの刺されたという感じです。
あと、蚊のスペルが、間違ってるかも? mosquitoes.
後、蚊って痒みを抑えようと掻くと痒くなるので、少し変かも?
なので、最後の Till she was happy.ってのは少し変かも?
My friend’s left arm was bitten by mosquitoes. She thought she could get rid of the itchness if she scratched it.
とか、
She scratched it, untill it did not itch any more. とかだと思います。  
Res.2 by chikaboon from バンクーバー 2004/07/22 22:40:57

A friend of mine had a mosquito bite on her arm the other day and she kept scrathing until it was gone.  
Res.3 by ノータリン from カナダ 2004/07/27 05:26:40

日本のサイトに投稿したほうがいいんじゃない。カナダサイトに投稿したって誰も相手にしないよ。まあお子ちゃまはお子ちゃま同士で遊んで夏を楽しみなさい。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network