jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3238
業務代行業者って?
by レイリ from トロント 2004/07/04 18:45:52

商品の梱包や発送を代わりにしてくれるような業務代行業者って英語でなんて言うんでしょうか?
エキサイトで翻訳させてみたら”Operating vicarious execution contractor”なんて出てきたんですが全然ちがいますよね。。。
あと、業者さんのホームページを知ってる方いらっしゃいましたら是非教えてください。
よろしくおねがいしますm(_ _)m


Res.1 by 無回答 from 無回答 2004/07/04 20:46:01

専門用語は別にして、一般的に使用できる単語は多分ないでしょう。
An agent that takes care of shipping and handling on your/my behalf.とでも説明した方が妥当かもしれません。
実際には下記を試してみて下さい。
http://www.go-qic.com/
 
Res.2 by レイリ from トロント 2004/07/04 21:05:12

res1さん
早速のレスありがとうございます!
ぴたっとくる言葉はやはりないですかねー、日本語でもわたしピンとこないくらいだし。

ご紹介いただいたホームページ見てきました。ごめんなさい、わたしの説明不足です。いわゆるカナダ日本間のシッピングじゃなくて、わたしちょっとしたビジネスを始めてみたいので、お客さんのオーダーをとる→梱包・発送などの事務を代行して自動的にやってくれる業者はないかなと捜してるんですよ。

引き続き、ヒットしそうな検索ワード、業者のサイトをご存知の方、よろしくお願いします。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2004/07/04 22:33:37

fulfillment agent とか、customer fulfillment agentというのではないでしょうか。
商品の受注から入金管理に至るまでの一連の作業を fulfillment といいます。  
Res.4 by レイリ from トロント 2004/07/05 12:59:59

みなさま、ありがとうございました。
解決しました。  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2004/07/07 06:01:43

どのように解決したのでしょうか?  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network