★ *I feel sick/bad and I want to throw-up. *I feel sick in my stomach
★気持ちが悪い *I feel sick. *I feel bad. *I dont feel well. ##I feel nauseous. ##I feel queezy. ↑ ↑ ↑ ##Bad feeling that MAY cause vomiting.
★吐きそう *I want to vomit/vomit-up. (I feel like vomiting)
*I want to throw-up. (I feel like throwing-up)
*I want to puke/puke-up. (I feel like puking)
*I want to chuck/chuck-up. (I feel like chucking)
*I want hurl. (I feel like hurling)
*I want to heave/heave-up. (I feel like heaving)
##I want to be sick. (I feel like being sick) ↑ ↑ ↑ ##means I want to vomit and it is different to I AM SICK)
勿論”嘔吐”は場所によって上記の他沢山のスラングがありますよ。ー
Res.4
by
無回答
from
無回答 2004/05/30 18:17:03
Res. 3 you should give what she wants, she needs answer.
〜しそうってなんていったらいいんでしょう・
Your reply is not the answer at all.
Why are you giving too many babblings that no one wants? Give only simply answer, they want to learn English conversation, not your useless lecture.
Are you out of the vocabulary, or what? I know you are limited.
However, I’m not giving you my reply here since she is always after me to pick on me, I’m sick of her doing this to me. She’s never ever get off my back.
Res.5
by
無回答
from
無回答 2004/05/31 01:37:48
またかぁ・・・Res-4 あんたみたいな人は消えてほしい。
Res.6
by
無回答
from
モントリオール 2004/05/31 03:23:50
馬鹿まるだしのレス4 あんたのコメントはいつも低俗だね
Res.7
by
無回答
from
無回答 2004/05/31 03:28:51
ホント、この人病気だわ。まじで。 しかも英語間違ってるし。
そしてこのあと、この言葉の過剰反応し、1行くらい英語で書いてみなとか言ってくるのに1ドルかける。
Res.8
by
RES-7さんに一票
from
バンクーバー 2004/05/31 04:18:47
RESー5、6、7さんに同感です。
Res.9
by
Dana
from
無回答 2004/05/31 06:14:37
To Res-4
This a warning to you.
I have read the abusive and rude messages you have sent to me and other people on this website. At first it was rather amusing but now it is becoming rediculous and offensive. I strongly urge you to cease doing this or I will report you to the webmaster for harassment and abusive behaviour. You might think this is fun but nobody else does and people donot appreciate such immature behaviour. Please get a life and leave us alone!
単に気分が悪いならI feel sickでオーケー。 でもI’m sick of youだと、 「あなたには嫌気がさしてる」です。
Danaさんってアメリカ在住の人ですか? カナダでは男性や子供がI want to vomitや I want to pukeと言う可能性はあっても 女性はまず言わないと思うんですが。 またwantを使う事で場合によってはrudeな響きになるので カナダではRes3の星印の吐きそうの表現は避けた方がいいと思います。 I feel like throwing-upといった風にlikeを入れてしまうと 吐きそうというよりは「吐いてるみたいな感じ」。 (実際は吐いてないけど)吐いてるような気分、って感じか (吐き気があるのか定かでないけど)吐き気があるような気がする、 て感じになるのでちょっと意味合いが違ってくると思います。
I feel bad.も「気持ちが悪い」と言うよりは 何か自分がしたことに対して申し訳なく思う気持ちを指すので この場合は避けたほうがいいです。
もし「独特としたカナダ英語」であれば、確かに現在oz在住の私が未だにどうしても理解不可能なOZ英語と同じよう特別な”使い方”があると思います。ただ、I feel throwing upを使うかなとちょっと考えてみました。私が思う事を書かせて下さい。もし、いやこれがカナダ英語だ!と私が間違っていたら、先に謝ります。 Even though different English speaking countries have different ways to say things, there are still basic rules to English that all speakers must follow. Eg It is definately wrong to say ’I feel throwing up’ The only ways to say this are as follows: 1) I feel like throwing-up. 2) I want to throw-up 3) I feel as if I have to throw-up 4) I have to throw-up 5) I need to throw-up 当然に私も揚げ足取りの意図は全くないことをご了承願います。もし可能ならばもう少し教えていただけますか?