逆に、英語に聞こえる日本語
by
t and t
from
トロント 2002/01/29 12:13:28
「日本語に聞こえる英語」というトピックがありますが、
逆に「英語に聞こえる日本語」と言うのも幾つかあると思います。
例えば、
ネイティブの友達に、“You’re welcome.”は日本語で
「どういたしまして」と言うんだよと教えると、
一瞬、びっくりした顔をしたあと、ゲラゲラ笑っていました。
どうやら“Don’t touch my shit”に聞こえるらしいです。
これには私もかなりウケました。
英文の方を早口で言うと…確かに聞こえるから!!!
みなさんはこんな経験は無いですか?
汚い例でごめんなさいね。
Res.1
by
whiz kid
from
トロント 2002/01/29 15:05:38
こっちが先だよ、上品だしサ。 ↓ ”Don’t touch my moustache” あと、一ノ瀬って苗字のひとかわいそうね。 超下品で「かんたん」「押し入れダンス」英語は御想像におまかせ!
Res.2
by
ああ、そう
from
無回答 2002/01/29 15:52:06
知人がイギリスで言われたこと。 「あ、そう」が ”Asshole”に聞こえる。
Res.3
by
じゃあさー
from
バンクーバー 2002/01/29 16:04:09
「麻生由紀」さんって、、、、。
You kick ass hole.
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー 2002/01/29 16:05:19
日本人観光客が、アメリカで、車に轢かれそうなアメリカ人を見て、思わず「あぶない!!!」と叫ぶと、何故かその日本語が通じて、そのアメリカ人は無事に車をよけられたそうです。聞けば、彼には日本語の「あぶない!」が「Have an eye!(気をつけて!!)」と聞こえていたとのこと。意味的にも合ってるのがスゴイですね。
Res.5
by
無回答
from
無回答 2002/01/29 23:13:50
私の名前。ひとみって外国人の人には he told me (ひーとーみー)って聞こえたりするらしい。(笑)だから会話中に hitomi (he told me) said... とかいうと、who? which guy said you what? とか言われるらしい。あとね、hit on me (ひっとぉんみー)って私の名前を呼ぶ人もいる。笑っちゃうよね。