jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3049
カナダに来て携帯を持たないのになれている。
by はまちゃん from バンクーバー 2004/05/15 16:03:58

タイトルどおりですが。
これは
I am used to not have a cell phone in canada.
でいいのでしょうか?
お願いします。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2004/05/16 17:25:11

im fine without a cell phone since i came to canada. とか

 
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2004/05/16 18:48:14

I am NOT used to have a cell phone (while stay) in canada.  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2004/05/17 09:52:33

I’ve gotten used to not having a cell phone since I came to Canada.  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2004/05/18 12:35:52

レス2,3は間違い
1の言い方が良いんじゃない。

 
Res.5 by 素朴な疑問 from バンクーバー 2004/05/18 12:40:36

なんでレス2、3が間違いなの?  
Res.6 by 無回答 from 無回答 2004/05/18 12:47:21

Res 2 is wrong. It just doesn’t make sense.

Res 1 is OK. Res 3 is the best one.

Res 4 obviously doesn’t know what he’s talking about.  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2004/05/18 14:17:33

はまちゃんの日本語的な書き込み「Cell phoneを持たない」に混乱.

この意味は「持って歩かない」なのか「元々Cell Pnoneをもってないのか」によると思うのだが
Without a cell phone is the way of my living...
without = not carry
OR
I’m not a cell phone subscriber...

Not that I’m new to a cell phone, I can get by without one.

これが会話の意味では?他にも考えられるけど
 
Res.8 by 無回答 from 無回答 2004/05/18 14:28:40

Res.7, sorry, omitted ”なれている”
the last one after the comma
, I’m used to get by without one.

 
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2004/05/18 15:07:44

カナダに来て携帯を持たないのになれている。=携帯なしでもOKと同じ意。すでに数人がこのトリッキーな質問に混乱している模様。自分なら1を使う。
 
Res.10 by はまちゃん from バンクーバー 2004/05/18 22:10:41

たぶん3番が自分が伝えたかった表現だったと思います。

have better not と
同じ表現だったみたいだね。
 
Res.11 by Dana from 無回答 2004/05/19 04:34:57

私が読み取れたのは、はまちゃんが日本にいた時に携帯をずっと使っていたのだが、カナダにきたいま、携帯を持たない生活ても平気という意味。

もし私が誤読していないなら、そうですね、Res-3さんのが適訳です。

ただ、細かい(日本語の)ニュアンスをうまく掴めない私、果たしてはまちゃんは ”なれていました”を言いたいのか、それとも”なれています”なのかを分りかねますので、両方書いてみます。

PRESENT PERFECT
*I’ve gotten used to not having a cell phone since I came to Canada

PRESENT PROGRESSINE
*I am getting used to not having a cell phone since I came to Canada.  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network