jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3047
経理上の処理について・・・
by lululuv from バンクーバー 2004/05/15 09:33:20

↓間違えました。教えて頂きたいのは「前回分の繰越残高の差額」でした。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2004/05/18 13:02:00

繰越残高
この意味も少し詳しく説明して下さい。
「繰越」とは何ぞや? 英語でAccouting勉強したので、日本語は難し過ぎる
 
Res.2 by 無回答 from 無回答 2004/05/18 16:23:09

次回(または翌月)に持ち越す残高のことです。だからbalanceでいいんじゃないの。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2004/05/18 18:54:43

Oh, I see,
it’s a remaining balance, and
that balances is/are still outstanding (to this date)

Balance due from last (paid)

I recommend you to go public library and pick up some bookkeeping books.
This is not an accounting, is bookkeeping (BOKI in Japanese).

Japanese language is far more difficult to learn than English when comes to this type of explanation.
(I’m saying that English is much easier to learn than Japanese.)

Good luck
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network