トビ主です。最初の書き込みは安易だったと反省しております。自分なりの文章を書くことをためらってしまいました。今度は一番聞きたいことだけを要約して英文も付けてみました。英語は超初心者なので、突っ込みどころ満載でしょうが、コメントよろしくお願いします。 当店はテーブル会計です we take table accounting 個別会計はフロントで扱っております。ご退出のさいにフロントへどうぞ if you would like to go Dutch,pleae go cash desk when you ready to leave. ”おかわり”は辞書には載ってないのでこまっています。足りなさそうだなーって時に would you like another ○○? て聞くのもいいとは思うのですが、やっぱり最初に”おかわりできる”って知っていれば、万一気づかなかったときでも声をかけていただけるので。
「今作っていますので、すぐに持ってきます。」 Your tempura is coming right away. で良いでしょうか?「今作っています」というのはウェイトレスの私が天ぷらを作っているわけではないので、何と言うのが適切でしょうか?
お客さんがメニュー以外のものを注文したい時に、 「キッチン(シェフ)に確認(聞いて)してきます」 Let me go to ask the chef.で良いのでしょうか?
どなたかお助けいただければ非常にありがたいです。
Res.9
by
uka
from
バンクーバー 2004/05/14 22:05:35
I heard from one of my canadian friends,0 he said no one uses the expression ”Go Dutch” It’s obsolete. You should say”Split the bill” ”pay separately” Or”pay individually” as someone said before.