No.3014
|
|
”filangee”って何でしょう?
by
YA
from
オタワ 2004/05/07 15:07:22
Friendsの最終回を見た方いますか?その中でフィービーが”I feel something wrong with the left filangee.”と(多分)言っていたのですが、”filangee”(スペルが間違っているかも知れません)って何でしょう?会話から想像すると飛行機のどこかだとは思うのですが、どなたか知っていれば教えて下さい。
|
|
|
|
|
|
Res.1 |
|
by
ゆーくす
from
カルガリー 2004/05/07 15:20:28
そのパートが一番面白かったですよね。私が考えるにはフィービーがとっさに思いついた造語だと思います。レイチェルを必死に引きとめようとしてとっさに口からでたのがその単語だった、でも航空機の部品の単語なんてネイティブでもわからないから、飛行機の大事な部分に欠陥がある、と大騒ぎ。とても想像通りのエンディングだったけどおもしろかったですよね。私だったらエリカが出産後急に赤ちゃんとキープしたいと言い出し、モニカとチャンドラーとのAdaptionが破談に。モニカがめちゃめちゃアプセットで翌日気分が悪くなる。で、そこで妊娠していることが発覚。Adaptionはだめになったけど待望の妊娠でめでたしめでたし、ってのはどうでしょう。
|
|
|
|
Res.2 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2004/05/07 15:39:48
これで思い出したけど、あるエピソードでPhoebeがFake Nameを使うというところで、彼女が適当に思いついた苗字がフィランジーだった。この「filangee」も、いかにもPhoebeがデタラメに出しそうな単語って感じ!
|
|
|
|
Res.3 |
|
by
YA
from
オタワ 2004/05/07 20:22:58
そうか!そうだったんですねっ!?実はESLの先生(彼女も見ていてので)に聞いて「そんな単語は存在しないのよ。」って言われたんですけど、乗客が全員”filangee! filangee!”ってあまりに叫んでいたので、質問してしまいました。ゆーくすさん他のみなさん、ありがとうございます。
|
|
|
|
Res.4 |
|
by
無回答
from
無回答 2004/05/08 04:52:12
ああ、見てしまった・・ 私は今日本なので、まだ最終回は見てないのです。 楽しみにしてます・・・!
この「ふぃらんじ〜」だか「ふぇらんじ〜」とかって言葉、いままでにもフィービー使ってますよね、何度か。私の記憶では。
|
|
|
|
Res.5 |
|
by
Friends watcher
from
Victoria 2004/05/08 07:41:08
フィービーが良く使うフィランジーは10年続いたフレンズの内輪ネタみたいなもので、気をつけてみている人しか分からないジョークですよね。ジョーイとフィービーが本名を使いたくないときに使うFakeNameの回で初めてフィービーの場合はレジーナ・フィランジー、ジョーイはケン・アダムスという名前を使うと判明したのですが、フィービーのフィランジーはその前から良く使ってました。 最終回では、フィービーがレイチェルを引き止めるためにとっさに「飛行の左のフィランジーの調子が悪いから危ない」とでまかせを言うのですがそれをレイチェルの隣に座っていた乗客が又聞きして「この飛行機にはフィランジーが無いんだって!俺は降りるよ!」と言い出して大騒ぎになるんですよね(笑)
|
|
|
|
Res.6 |
|
by
vice
from
バンクーバー 2004/05/08 12:20:19
Phalanges, Anatomy. A bone of a finger or toe. Also called phalange.
|
|
|
|
Res.7 |
|
by
YA
from
オタワ 2004/05/08 15:04:43
Hi Vice, thank you for your comment. The word ”phalange” is a medical term or something, right? But, can we use phalanges for parts of an airplane? If you can, please tell us!
|
|
|
|
Res.8 |
|
by
vice
from
バンクーバー 2004/05/08 15:22:27
No, you can’t use it like that. The word phalanges is not a well known word. The joke is that people panicked when they heard something was wrong with the plane (9/11, fear of flying, etc) even though they didn’t know what phalanges meant. ごめんなさい、僕の日本語はまだ上手ではないから、日本語で説明がよく出来ません。 その説明がわかりますか。
|
|
|
|
Res.9 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2004/05/08 18:10:48
解剖学で似たような発音の単語があることは確かなようですが、このドラマの場合は、その単語とは全く関係なく、彼女が作り出した単語という扱いでの登場だと思いますよ。キャプションのスペルも filangee ってなってましたし、どなたかが言われていたようにフィービーが使う偽名と同じ発音の単語なので、またフィービー独自のワケのわからない単語を使ってる!という設定だと思います。
|
|
|
|
Res.10 |
|
by
はふ
from
無回答 2004/05/08 19:43:04
話はずれますが、ホッケーテーブル壊すシーンでは モニカの体型は思いっきり妊婦さんでしたよね。 モニカ役の人は妊娠していて6月に出産予定だそうですが 今までそれ程、妊婦を感じさせなかったのに あのシーンだけ立ち方も服も思いきり妊婦さんになっている。 なんだかドラマと現実が微妙にシンクロしてますよね。
|
|
|
|
Res.11 |
|
by
vice
from
バンクーバー 2004/05/08 21:46:05
ahaha, yes, RES9 is correct, i guess i didn’t watch that episode (or forgot) but pheobe’s pseudonym is filangee, so that’s that.
|
|
|
|
Res.12 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2004/05/09 10:11:03
おお、皆さんありがとうございます!
私はキャプションを読んでいて、単語の意味がわからなかったのですが、話の内容からして飛行機の機体の一部だと思っていました。ずーとフレンズを見ていましたが、そういう裏話があったとは全然知りませんでした。
このトピ主さんにありがとうと言いたいです。
|
|
|
|
Res.13 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2004/05/19 15:55:25
|