jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.2944
I don’t mean to imply
by
はまちゃん
from
無回答
2004/04/20 22:31:19
と後に文が続くのですが
どういうふうに訳したらよいのでしょうか?
昔やってたラジオ講座で出てたんですけど
忘れてしまいました。
お願いします。
Res.1
by
Nick
from
バンクーバー
2004/04/23 19:13:23
こういう言い方があります:
I don’t mean to imply you’re fat, but those jeans are huge.
デブってことじゃないけど、あのジーパンはでかいんだね。
きついことを少しやらわかめに言う場合に使います。
http://genkicircle.com
← (English Conversation with Value.)
Res.2
by
はまちゃん
from
無回答
2004/04/23 19:33:21
ということは悪気はないんだけど
っていう意味になるのかな
ありがとうございます。
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ