jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.293
「ゴナ」とか「ガナ」とか「ワナ」とか、もーワケ分からん!!
by ゴナガナワナ from トロント 2002/01/23 17:15:15

ワナはWANT TO?
ゴナはGOING TO?
んんん? じゃあガナって何だっけ?

あと、これらの短縮系って、公の場ではあんまり使わない方がいいの? ちょっと英語に慣れてきた日本人がカッコつけてよく使ってるのを見かけるけど、これらの言葉は、どういう風に使い分けるのが利口なのでしょうか? どうか教えてくださいませ。

Res.1 by たぶんね、、、 from B.C 2002/01/23 17:53:41

ゴナガナワナさんの言うとおり、
ワナ(wanna)→want to
ゴナ(gonna)→going to
ガナ(gonna)→going to
このゴナとガナっていうのは、一緒だと思います。人によってゴナと言う人もいればガナと言う人もいます。
口語では英語に慣れてきた日本人であろうが、ネイティブのカナディアンであろうがよく使われる言葉です。
公の場ではやはり短縮形は使わない方がいいと思います。It depends.
意味はwanna(want to)、〜したい、gonna(going to)、〜する予定、と言う風に全く違うので使い方も少し違います。

I wanna(want to) go to movie!
映画見に行きたいな〜
I’m gonna(going to) go to movie!
これから映画に行ってくるよ〜

っていう感じです。  
Res.2 by ゴナガナワナ from トロント 2002/01/23 18:05:19

たぶんね、、、さんへ。
ご丁寧にありがとうございました。
オールクリアーです(ペコ)。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2002/01/23 18:18:07

got to (しなきゃならん)gotta
っていうのもあるよ。

日本語で発音してみると、なんだぁ?
「ガラ?」(笑)  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network