jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2927
接客英語
by 友達はウエイター from 無回答 2004/04/14 23:23:40

日本の友達に教えて欲しいと頼まれました。
1.こちらのお皿をおさげします。
2.後ほど、伺います。

お願いします。

Res.1 by はな from 日本 2004/04/15 01:08:21

便乗していいですか?
日本人のお客様には「失礼します」っていうけど外人のお客さんには「excuse me」って
お皿下げるときいえばいいの?
 
Res.2 by 無回答 from 無回答 2004/04/15 04:07:39


I’ll be right back.  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2004/04/15 08:21:11

Res.4 by 無回答 from 無回答 2004/04/15 14:48:25


i’ll be right with you, sir.  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2004/04/15 19:27:13

お皿をさげるぐらいなら、さげたいお皿を示して
”May I?”
だけでも十分通じると思います。  
Res.6 by 無回答 from 無回答 2004/04/16 14:44:37

よく日本食レストランに行くと
EXCUSE ME
を連発している人をみかけますが、
どうかと思います。
悪くはないでしょうけど。

そもそも日本語の
「失礼します」
には別に意味はないと思いますし。ただたんに、テーブルにもって行く時、切り出す言い回し。ではないでしょうか?

一番いいのはどこか、カナダ人のいる、雰囲気のいいレストランにたべにいくことですが、

お客さんからすれば、料理が運ばれてきたときや、お皿を下げてもらう時は、世話をしてもらっている「嬉しい」時なんですから、失礼します。よりもっといい言い方がたくさんあります。
お客さんに気持ちよく食事してもらえるようなウェイトレシングができるといいですね。  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2004/04/18 19:24:38

日本語の失礼します、は 食事をサーブするときにお客様が体を動かしたりしてあたらないように故意に声をかけるようにと聞きました。
現地のレストランにいった時は 何もいわずにさっさとお皿をさげていましたが、日本語の失礼しますにあたるような言い回しがあれば
私も知りたいです。  
Res.8 by Cat from 無回答 2004/04/30 02:29:56

レストランなんかでよく聞くのは、

1. Could/May/Can I take your plate?

2. 状況にもよると思いますが、何かしなくてはならなくて、誰かに引き止められたりしたときは、I’ll be right back.
オーダーを聞きに行って、まだ決め兼ねていたりした時は、take your time.

だと思います。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network