No.2920
|
|
It doesn’t make a senseって。
by
メロンパン
from
バンクーバー 2004/04/13 23:23:12
よく耳にする言葉ですが、どんな状況の時に使えるのでしょうか? ‘それって、意味ないよ’みたいな感じですか!?
|
|
|
|
|
|
Res.1 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2004/04/14 00:43:16
うーん、つじつまが合わないよ。とか? なんだそれ?わけわかんないよ。とか?
|
|
|
|
Res.2 |
|
by
私も・・
from
日本 2004/04/14 05:57:29
よくこれは聞きます。 どなたか例文で説明して下さいませんか? お願いします!
|
|
|
|
Res.3 |
|
by
無回答
from
無回答 2004/04/14 06:03:47
先生がある質問について説明してくれました。 が、なんだかすっきりはっきりしない、わからない・・・という場面でも使えます。
|
|
|
|
Res.4 |
|
by
あ
from
バンクーバー 2004/04/14 08:58:38
”It doesn’t make sense”です。 ”つじつまが合わない”と誰かが言ってましたけど、そんな感じです。”そんなわけない”とか。
例を使うと、 「ねえねえ、花子ちゃんさ、昨日バンクーバーのバーで飲みまくってたよ」
「ホント?つじつまが合わないなー。だって、彼女昨日はまだ日本にいたはずなのに」
”Hey, Hanako was drinking like crazy at a bar in Vancouver last night”
”Really? It doesn’t make sense, because she would have been in Japan last night”
そんな感じ。”そんなわけないよー”ってな意味で。
変な例文でごめんね!
|
|
|
|
Res.5 |
|
by
無回答
from
無回答 2004/04/15 13:10:07
この間駐禁切られました。私乗ってたのに。・・・ありえない。
it doesnt make any sense,man!!!
ワタシ、シタ、ガッコウ、スキネ・・・何言ってるか訳わかんない。本来、これが本当の使われ方だと思います。 mmm,i dont think that it does make sense,could you say again ?
私お金ないけど、あなた持ってるでしょ?だったらそれでニースに旅行しようよ。・・・お前に使う、意味がわからない。 it doesnt make fxxing sense,bitch.
暇な時期を見て仕事を2週間休む事に。しかし上司からそれはだめだと言われる。・・・規定内の休暇なのに。 hey,it doesnt make sense! check up the regulation again!!
わかりにくかったかなぁ?
|
|
|
|
Res.6 |
|
by
無回答
from
無回答 2004/04/16 02:51:36
↓の方、汚い言葉で例文を上げるのは止めて頂けませんか?気分が悪い。
|
|
|
|
Res.7 |
|
by
Dana
from
無回答 2004/04/25 04:58:32
1) It can’t be understood.For example: Your English sentence doesn’t make sense
2) It is not logical.For example: He has helped her so much and now he hates her, it doesn’t make sense.
Res−5さんへ 文面からスラング(というですかね)がとても上手という事が読めますが、ただ!! 1)mmm,i dont think that it does make sense,could you say again ?を言わないですよ、どうしても言うなら Hmm, it doesnt make sense,could you say again.
2)For this point - fucking ,bitch! - these words are too nasty - we would not use this much - only in extreme situations. I advise that you donot use it.
|
|
|
|
Res.8 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2004/04/25 06:38:05
Danaさんのコメントで、
>>Res−5さんへ 文面からスラング(というですかね)がとても上手という事が読めますが、ただ!! 1)mmm,i dont think that it does make sense,could you say again ?を言わないですよ、どうしても言うなら Hmm, it doesnt make sense,could you say again.
Could you say IT again ですよ。か、Could you say THAT again?
ItとかTHATとか良く抜けてますね。
|
|
|
|
Res.9 |
|
by
Dana
from
無回答 2004/04/25 22:44:48
RES−8さん!!ご指摘有り難うございます。Res−5さんの文をそのまま貼り付けてしまったので。。。(汗。。)
*It doesnt make sense,could you say it again. *It doesnt make sense,say again?
ちなみに”ItとかTHATとか良く抜けてますね”の”よく”とは、その他に何かあったのですか?
|