あなたになら私の気持ちがわかってもらえると思ったのにな。ていうかわかって欲しかった。お互いをわかり合えるような仲になりたかった。というのを英文にしたいんですけど、教えてください!i thought you can understand what i feel, actually i wanted you to understand. こんな感じでいいんでしょうか?後半がどう訳していいのかわかりません。アドバイスください!
Res.1
by
Nick
from
バンクーバー 2004/04/07 09:24:08
I thought you’d understand. Or I guess, I was really hoping you would understand.