jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2895
よ〜く分かりました
by ハル from バンクーバー 2004/04/05 15:33:29

日本語でいう少し皮肉っぽい「よ〜く分かったよ!」って何て言えばいいですか?「分かった」ならI understand.でいいと思うのですが「あなたの気持ちはよ〜く分かりました」の意味を持つ表現を教えて下さい!

Res.1 by Nick from バンクーバー 2004/04/07 23:26:29

しつこいアドバイスや意見に対して:
Alright, I get your point already.
彼女ができないという話を100回目で聞いたとき:
Yeah, I’ve heard that from you now for the thousandth time.(ちょっと大げさにね)
Alreadyをつけるとその少し皮肉っぽい「よ〜く分かったよ!」みたいな感じになると思う。
I understand, already.
しかし皮肉ではないとき、素直にあなたの気持ちはわかるときは:
I understand where you’re coming from.と同情できる。

http://genkicircle.com (←English Conversation with Value!!)  
Res.2 by とおりすがりの子 from バンクーバー 2004/04/08 00:01:30



fine!! は??  
Res.3 by はいはい from 無回答 2004/04/08 00:43:42

Point taken. Really.
わかったから。 まじで。  
Res.4 by from バンクーバー 2004/04/08 04:09:40

I got your thought for real!!
 
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2004/04/12 17:31:29

I’ve got your message somehow.  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network