jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2874
長いですけど^^;
by キューピット from 日本 2004/03/30 22:33:34

even I didnt give my number him soon,so i can’t call you easily...and i didnt say I never call you. i am in a totally different situation from before.

少し長いですが教えて欲しいです。
彼にも電話番号教えなかった(すぐに)のに私はあなたに簡単に電話する事はできない!それにあなたに絶対に電話しないなって言ってない。それと今は前の状況と違う。

困ってるので得意な方教えてください

Res.1 by 私らしく from バンクーバー 2004/03/31 00:25:58

状況説明が必要なように感じます。
が、トライすでば感じでしょうか。

I can’t call you so easily because I didn’t even give HIM my number. But I’m not saying I will never call you.
Besides this is a different situation from before.

↑を日本語に訳すとこういう感じです。

あなたにそんなに簡単に電話はできない。だって彼にだってそんなに簡単に番号を教えなかったもん。でもだからってあなたに絶対に電話しないなんて言ってない。 それと、今は前の状況と違う。

大文字のHIMを強調すると「彼にだって」というのがもっとよく伝わります。

どうでしょうか。
 
Res.2 by キューピット from 日本 2004/03/31 01:37:31

素晴らしい答えありがとうございます。HIMを強調した方が確かにいいですよね。本当ありがとうございました!  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network