jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2870
What says!(かな?)
by プラム from 無回答 2004/03/30 08:50:42

映画やテレビを観ていて、What says!のようなことをたまに聞きます。What’s say!かもしれないのですが、言い回しなんですか?
文法的にはどうだったりするのでしょう。
どう答える!?とか、どうだ!みたいなかんじで自分の中で訳しちゃってるのですが、いいのでしょうか??

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2004/03/30 15:13:46

What says? ん〜ん、聞いたことありませんねえ。
What’s that? What’s up? ?_?  
Res.2 by とおりがかり from 無回答 2004/03/30 15:42:37

私、聞いたことあるかもです。で、同じく疑問に思っていました。意味的にも私もトピ主さんのおっしゃるような感じなのかなーと勝手に解釈してましたが実際のところはどうなんでしょうか?
知っている方教えてください!  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2004/03/30 16:00:33

What to say ?  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2004/03/30 16:16:11

どんな会話の流れでそう言うのですか?  
Res.5 by Sentinel from バンクーバー 2004/03/30 17:05:04

say what?
 
Res.6 by 春の嵐が冷たい from 無回答 2004/03/30 17:40:54

What do you say?
の do you が聞き取りづらいだけということはないですか?もし当たりだったら、プラムさんの考えてる訳にかなり近い意味ですが、、。 
 
Res.7 by プラム from 無回答 2004/03/30 18:41:23

みなさんレスあるがとうございますv
私が覚えてるのは、ロードオブザリングの3で、亡霊たち?に向かって協力するかしないかと答えを求めてるようなシーンでした。2〜3回いっていたとおもうのですが。
あと別のテレビ番組かなんかでみて、あ、また使ってる〜と思いました。
What do you say?ですかね??ロード〜の方は俳優さんの声がもにょもにょしてて聞き取りにくいからそうかもしれませんが、別の番組でも思ったってことは、、、きっと違うかなぁとも思うんです。  
Res.8 by とおりがかり from 無回答 2004/03/30 19:16:18

そうそう!今まで何で聞いたのか思い出せなかったのですが、私もプラムさん同様、LOTRのそのシーンで聞いたのでした!!
What do you say!?とかWhat would you say!?なら妥当なんですけど、私もWhat says!と聞こえた気がするんですよね・・・。それで「文法どうなってるんだろ???」とか「古英語っぽい表現なのかな・・?」とか思ったのを覚えてます。
うーん、気になる・・・どなたか真相解明を!!(ネットで調べてみたけど、わかんなかったです)  
Res.9 by よこさん from バンクーバー 2004/03/30 19:21:03

ロード…は見てないのでわかりませんが、私も気になってるのが、

What say you.(もしかしてプラムさんがいってるのこれかしら…What says you?)

と、
You do not say.(そうなの〜!?って感じ?)

です。よく聞くので決り文句と思うのですが。  
Res.10 by 無回答 from 無回答 2004/03/30 20:52:16

今ネイティブの人に聞いてみたんですけどWhat’s say というのは古い言いまわしだけどあるそうです。意味としては
why don’t you〜 とか why don’t we〜のように何か相手に誘いかけるような言い方をする時に使う言い回しだそうです。  
Res.11 by 無回答 from 無回答 2004/03/30 20:54:02

今ネイティブの人に聞いてみたんですけどWhat’s say?というのは古い言いまわしだけどあるそうです。意味としては
why don’t you〜 とか why don’t we〜 のように何か相手に誘いかけるような言い方をする時に使う言い回しだそうです。  
Res.12 by Dana from Sydney/AUS 2004/03/31 03:14:59

WHAT SAY YOU is old style English for WHAT DO YOU SAY / WHAT DO YOU THINK / WHAT IS YOUR OPINION.

Do not say WHAT SAY YOU in normal life because it sounds strange or weird, Especially as a non-native speaker.  
Res.13 by Nick from バンクーバー 2004/03/31 21:43:27

Res.10の無回答さんとDAnaさんはそのロードオブザリングで使ったWhat say youの表現の意味や文法を明らかにしてくれたと思う。

しかしWhat saysはまた別の意味がある。
Googleで見つけた例文で「What says that you can’t swim at eighty?」というのは、「80歳の人は泳いじゃだめって決まりはないんだよ」って意味になります。

要するに「What says that you can’t〜」は「〜したら、だめってどこに書いてあるのよ」みたいな感じです。

http://genkicircle.com
 
Res.14 by よこさん from バンクーバー 2004/03/31 21:52:47

Thank you for your comment,Dana-san.
Your reply clears the thing up!
 
Res.15 by Dana from Sydney 2004/04/02 01:15:00

I am afraid to say Nick-san, this phrase
is slightly incorrect.

#What says that you can’t swim at eighty#

It should be ...
Who says that you can’t swim at eighty?!

{what}is for things - Things don’t say/talk.

{Who} is for people - People do say/talk.

The phrase means that there is nothing stopping you from swimming at eighty years old.

What say you? = What do you say?
What think you? = What do you think?

This is older style English (like Shakespeare).

Its not wrong but is not in common use now - especially for native speakers. Maybe Canadians use it but I don’t think so.  
Res.16 by プラム from 無回答 2004/04/03 19:51:54

こんにちは!
みなさんレスありがとうございます。昨日またロード…みてたら、What say(s) you!と言っていました。きっとOld Englishなのですね。あの映画自体時代が古いみたいだし…
どうもありがとうございました★
いつか機会がありましたら使ってみようと思います!!  
Res.17 by Jerry from バンクーバー 2004/04/03 20:21:11

I am afraid to say Dana-san, that Nick-san’s phrase is correct. (笑)
Because, for instance, we say that ”the notice board says that 〜.”

Obviously, a notice board is not a person.
 
Res.18 by Dana from 無回答 2004/04/03 20:56:43

by Jerry from バンクーバー 2004/4/3 20:21:11


Hi Jerry - yes you are correct but usually native speakers say - Who Says...or Where does it say.
If we say - What Says-, it does not only apply to a notice board but also to anything that is not human. So it is not the most suitable way to make this phrase structure - but people will still understand what is meant.
Interesting.
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network