jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.286
そこんとこ頼むよぉー!!
by トーイック頑張る!! from トロント 2002/01/18 20:15:49

毎日、部屋のオーナーに言いたいこと。
「お願いしたいことがあるんだけど」っていう一文。
「order」を使うと何だか偉そうだしぃーと思って。
スペシャリストの皆さん、よろしくお願いします。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2002/01/18 23:05:15

I have something to ask you.
There’s something I want you to do

こんなんいかが?  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2002/01/19 01:45:27

May I ask you a favor?
又は、
Would you do me a favor?

これ常識。  
Res.3 by from バンクーバー 2002/01/19 16:38:12

とぴ主がorderを使いたかったって事は、favorっぽい【お願い事】じゃないと思いました。

【お願い事を頼む】のではなく、やってもらわないといけない事を伝える言い方を知りたいのかと・・・
どうなんでしょう?とぴ主さん!

そういうときでも、
May I ask you a favor?
又は、
Would you do me a favor?

でいいんでしょうか?




 
Res.4 by トビ主 from トロント 2002/01/19 17:51:32

ホント何も知らなくてゴメンなさい。
そうです、どうしてもやってもらいたいこと、
うーん、例えば何かを借りたいけどいきなり切り出すのもなんだし、その前に何かを付け加えるとしたらってことでした。
でも、皆さんからいただいた回答でいいんですよね? ありがとうございました。  
Res.5 by これは便利な言い回し。 from 無回答 2002/01/20 11:38:42

>例えば何かを借りたいけどいきなり切り出すのもなんだし。

Do you mind if I ask you to borrow your car? (あなたの車貸してもらえませんか?)

でも、物によりますね。ヘアードライヤーとか気軽に借りれそうなものは

May I borrow (use) your hair dryer?

とかでもいいと思いますけど。どの程度の親しさにもよりますよね。

でも、何か頼むときに Do you mind...?と一言つけると丁寧さが出せます。  
Res.6 by don't from 日本 2002/01/20 18:19:22

Do you mind 〜 で聞いたときに「あぁどうぞ」って「no」とか「I don’t」= no I don’t mind と返事が返ってきて断られてるのかと思って混乱している人を見かけるので、そこを勘違いしないようにね!  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2002/02/26 15:10:11

Could you do me a favor? で切り出してから本題へ入るという方法はいかがでしょう。  
Res.8 by トーイック頑張る!! from バンクーバー 2002/02/26 18:46:38

トピ主です。
懐かしいのが出てきたなぁー。
いろいろと表現方法があるんですね。
勉強になりました、ありがと!!  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network