jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2823
長くて少し難しいかも^_^f 得意な方おねがいしま〜す
by blush from 無回答 2004/03/23 05:36:18

If ● in my bags and my bags checked at someone in Airport and someone see it,I thought I would feel crunchy,so I didn’t bought it.

****もしかばんの中に●が入っていてそれを空港の荷物チェックの時に誰かに見られたら恥ずかしい思いをすると思ってそれを買うのをやめたの:P****

かなり難しいですけど(私にとっては笑)どなたか教えてくださーい。長くてすみません^_^f

Res.1 by 無回答 from 無回答 2004/03/23 07:48:46

かなり難しいですね(笑)

アドバイスするとすれば、
たぶん書き忘れだろうと思われる細かい間違いはこのさい無視します。
英語を書く時(話す時)にあなたが気をつけること
1、重複した表現はさける。
checked at someone, someone see it
2、同じ単語を使うのをさける。
in my bags, someone
3、主語と述語を明確にさせる。
3についてはSVOをしっかり勉強してください。  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2004/03/23 11:18:26

シンプルにこんなのはどうでしょうか?
I did not buy (something) because I thought I would be embarrassed (mortified) if it was found at the customs.  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2004/03/24 14:38:14

あなたの書かれた日本語↓解りません
「かなり難しいですけど(私にとっては笑)」
英訳お願いするのに笑?恥ずかしいということですか?

日本語をそのまま直訳するより、区切ってみてはどうですか?
英会話ですよね、単なる一例として

Can you picture myself be embarrassed at the airport where the security opened up my belongings?

That’s the reason why I did not buy it.

文法など間違ってるかもしれませんので、何方かの修正を期待します。  

それから、疑問文ぬきで、ご自分で英訳なさって下さい。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2004/03/24 14:46:02

Please add ”to” after picture

Can you picture to myself....
Is this still wrong? sorry for this mess  
Res.5 by Blush from 無回答 2004/03/26 03:53:47

シンプルにこんなのはどうでしょうか?
I did not buy (something) because I thought I would be embarrassed (mortified) if it was found at the customs

Customsの後に空港でのAirportはいらないのでしょうか?教えてください。みなさんの分も参考さにさせてまた考えてみます(^0^)  
Res.6 by 無回答 from 無回答 2004/03/26 13:37:07

つけたほうが良いですね。Customs=税関。つまり空港だけでなくすべての国境にあります。
I did not buy (something) because I thought I would be embarrassed (mortified) if it was found at the customs at an ariport.
 
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2004/03/26 17:55:52

too many ”I” that’s Japanese English

Not only this, most of others as well
 
Res.8 by 駄目かな? from バンクーバー 2004/03/26 20:01:14

I did not buy (something) because I thought I would be embarrassed (mortified) if I went through the security check at airport....

荷物検査なのでこの文が適切では?  
Res.9 by マックン from 日本 2004/03/26 21:18:14

I didn’t buy ● because it was embarrasing for me if someone found it in my bag at baggage check in the airport.  
Res.10 by 無回答 from 無回答 2004/03/26 22:47:26

it would be embarrasing if it is found in my bag.  
Res.11 by Blush from 無回答 2004/03/27 07:13:29

みなさんありがとうございました。何度もレスして質問したりしてごめんなさい。とっても勉強になりました。  
Res.12 by Dana from Sydney 2004/04/02 02:13:30

I didn’t buy ● because it would be embarrasing for me if someone found it in my bag at baggage check in the airport.

the reason to use {IT WOULD BE} is because it is only a future possibility not past reality (was).

If it was past reality, then you can use {was}.  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network