jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2741
英語苦手ですが。教えてください
by ^−^ from 日本 2004/02/29 12:06:54

ねーねーあなたの後ろに立ってる人誰?
>who is standing behind you?
>who is that person standing behind you?
どちらが正しいですか?両方違うかも知れないですが、正しい分教えてください。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2004/02/29 12:39:14

who’s standing behind you? の方が自然だと思いますよ。  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2004/02/29 17:19:50

ボクは後者の方が自然な気がする。
微妙だけど。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2004/02/29 23:19:59

人をpersonと訳すことが不自然だと思います。日本人の悪いくせではないじぇしょうか?  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2004/03/01 04:36:33

どこまでカジュアルに話すかによると思いますがPersonはよく使われると思いますよ。
guyなどを使うよりきちんとした響きがあるし、man又はwomanと区別する言い方をしない場合はやはりpersonがベストなのではないでしょうか?
guy、man、woman、girl、boy・・・自然にでてくる言い方は人それぞれだと思います。  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2004/03/01 05:07:45

person…結構使うね〜  
Res.6 by @v@ from バンクーバー 2004/03/01 07:42:53

直訳すると
>who is standing behind you?
誰があなたの後ろに立ってますか?
>who is that person standing behind you?
あなたの後ろに立っている人は誰ですか?  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network