jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.2741
英語苦手ですが。教えてください
by
^−^
from
日本
2004/02/29 12:06:54
ねーねーあなたの後ろに立ってる人誰?
>who is standing behind you?
>who is that person standing behind you?
どちらが正しいですか?両方違うかも知れないですが、正しい分教えてください。
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2004/02/29 12:39:14
who’s standing behind you? の方が自然だと思いますよ。
Res.2
by
無回答
from
無回答
2004/02/29 17:19:50
ボクは後者の方が自然な気がする。
微妙だけど。
Res.3
by
無回答
from
無回答
2004/02/29 23:19:59
人をpersonと訳すことが不自然だと思います。日本人の悪いくせではないじぇしょうか?
Res.4
by
無回答
from
無回答
2004/03/01 04:36:33
どこまでカジュアルに話すかによると思いますがPersonはよく使われると思いますよ。
guyなどを使うよりきちんとした響きがあるし、man又はwomanと区別する言い方をしない場合はやはりpersonがベストなのではないでしょうか?
guy、man、woman、girl、boy・・・自然にでてくる言い方は人それぞれだと思います。
Res.5
by
無回答
from
無回答
2004/03/01 05:07:45
person…結構使うね〜
Res.6
by
@v@
from
バンクーバー
2004/03/01 07:42:53
直訳すると
>who is standing behind you?
誰があなたの後ろに立ってますか?
>who is that person standing behind you?
あなたの後ろに立っている人は誰ですか?
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ