jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2697
though / although / even though, despite / in spite of
by しょしんしゃ from バンクーバー 2004/02/19 18:26:51

though
although
even though

というのはどう使い分けられるのでしょうか?
though は文末によく使いますが、文中に使うときはどう使い分けるのでしょう?

despite
in spite of
は despite は文字数が少ないからメディアで多く使われると聞きましたが実際のところどうなんでしょう?

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2004/02/20 14:09:33

気分で使い分けてます。実際のところはわかりません。英語得意な人いないの?  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2004/02/20 17:09:18

despite
in spite of
は前置詞(句)です。  
Res.3 by しょしんしゃ from 無回答 2004/02/20 19:32:17

↓それは知ってます。though / although / even though の使い分け方、despite / in spite of の使い分け方をそれぞれ知りたいのです。

ネイティブの人の論文を読むと同じ人でも全てを使い分けているように思えるのですがそのルールなどがわかりません。  
Res.4 by ラビット先生 from バンクーバー 2004/02/20 20:49:11

私も普段あまり考えずに感覚で使い分けていたので、英文法の本で調べてみました。ただしょしんしゃさんの書き方ではthough, although, even toughが同じ意味のようになってますがeven toughは意味自体違いますよね。even thoughはeven ifと一緒で「たとえ〜でも」という意味ですよ。

thoughとaltough
くだけた話し言葉ではtoughが用いられ、堅い言い方ではalthoughが好まれる傾向にあるが、ほとんどの場合交換可能。

despiteとin spite of はしょしんしゃさんが書かれているように、新聞とか雑誌とかでよくdespiteが使われると思います。
 
Res.5 by しょしんしゃ from バンクーバー 2004/02/21 01:10:54

ラビット先生、ありがとうございます。
こういうことは英語を話す人でも説明できないみたいなのでとても助かります。(ネイティブの人に聞いたらどれも同じ、何の違いもないと言われた)

even though は ”even” の分少し意味が違ったのですね。知らずに使っていました。

これから意識して使い分けるようにしてみます。  
Res.6 by 無回答 from 無回答 2004/02/21 08:26:44

論文とかの場合、同じ言い回しを出来るだけ避けたいという意識も働くので、いろいろ使われるんじゃないかな。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network