jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2689
レジで
by 無回答 from トロント 2004/02/15 18:37:14

例えば牛乳を一個だけ買ったときにレジのスタッフが「これだけですか?」って聞くときに
Is this everything?
That’s all?
Only this?
でいいのかな?
あとレストランで「ご注文の品以上でよろしいですか?」って
Is everything done?っすか?
で「まだ頼んだ料理が来てない」って
I haven’t gotten what I orderedっすか?

Res.1 by 無回答 from 無回答 2004/02/16 00:22:32

Is that all? and Did you find everything you want? ってよくききますね。

Is this everything you ordered?じゃないでしょうか? Is everything done? って「食べ終わった?」みたいに聞こえます
が。


 
Res.2 by 無回答 from 無回答 2004/02/16 16:21:24

Thisを使うとキツク聞こえる気がするので、Thatを使う言い回しのほうがいいかと思います。
“Only this?”とか“Is this it?”って
「たったこれだけ?」とか「これだけかよ?」
と、シニカルに聞こえる気がします。

よく耳にするのが、
“Are you on set?”
かな?でもこれってもしかしたら方言かも。実際自分もよく使っていたけど、通じない人もいました。そういう場合は、
“anythig else?”
とかにして切り替えしていたけど。
でも客さんの中には自ら
“Ok, I’m on set.”とか
Coupleで来ていたお客さんが
“Honey, on set?”
とかよく耳にしたけど。やっぱり方言とか、英語圏でも、この国では使わない表現とかなのかな?

もし詳しく知っている方がいたら、教えてください。
 
Res.3 by English Tutor from バンクーバー 2004/02/17 02:01:19

Res 2 はどこの人かな?”Are you on set?” とか ”I’m on set” は一回も聞いた事ない。 絶対こっちで通じない。
私の経験だと、”Is that everything for you?”のは一番よく使う。でも気をつけて、”Is that all?” と聞くとまたちょっときつい言い方になる。
「まだ頼んだ料理は来ていない」と言いたい場合、”I’m still waiting for my OO” と言った方がいいかな。その方がハッキリするし、ウエイトレスはそれから何が来ていないのを調べる必要はない。  
Res.4 by tm from バンクーバー 2004/02/17 16:09:47

I think it’s ”Are you ALL set?”, not ”Are you ON set?” -- Res.2

 
Res.5 by still love you from バンクーバー 2004/02/18 02:34:40

私も 下の on setは all set が正しい表現だと思います。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network