jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2681
一緒の袋に入れても良いですか?
by トモ from バンクーバー 2004/02/14 12:54:47

お客様が買って下さった商品をまとめて同じ袋に入れさせて頂いても良いですか?
と言いたいんですが、英語で何て言えば良いのか教えて下さい。

Res.1 by エビやん from トロント 2004/02/14 15:44:56

そんなことも言えないなら働くなよ。  
Res.2 by 無回答 from トロント 2004/02/14 17:26:02

良いじゃん、雇ってくれるんなら働いたって。言葉のうまい下手じゃなくてお客さんにサービスする気持でしょ、大事なのは。
would you like them put in to the bag all together? とか Should(Could) I put them in to the same bag?(文法的があってるか全然自信ありませんが)みたいなんで十分、相手に通じると思うけど。

なんなら、1bag? or 2bags? とか 1bag? or separate?でもいいんじゃないの。(笑顔でね)

大事なのは愛想良くってことでしょう。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2004/02/14 18:25:21

Would you like to put them in a same bag? (1つの袋に入れて欲しいか?)
でいいと思うよ!

 
Res.4 by 無回答 from 無回答 2004/02/14 19:03:34

許可を求めるってことですよね?>とぴぬしさん

だったら
May I put these together?とか
Would you mind if I put these together?とかどでしょ
 
Res.5 by 無回答 from 無回答 2004/02/14 21:29:18

そうだそうだ。レス2さんの言う通り。頑張ってねー。  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2004/02/16 01:17:10

レス4さんのが、自然だとおもいます。レス2さんのは、文法もちがっているので、お勧めできません。特に、仕事でつかうのなら、あるていど、ちゃんとした英語つかわなきゃ。お客でいくなら、なんでも単語をならべてみればいいけど。  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2004/02/16 08:13:33

1つ言わせてください。
レス4さんのPut them togetherは、それでは袋に一緒に入れるとはならないんですね。。。レジでお客様に”これらを組み立ててよろしいでしょうか”と言ってるんですね。その場にいて、そういわれたら、”ああ、Put them in togetherね”と言うことで間違いを指摘されたり、意味がわかってもらえないって場合は無いでしょうが、正しいのは、”Would you like me to put them together”と言ってた方のほうが、普通ですね。どうしても、承諾を得たい様に聞くなら、”Could I put these in together?”ですね。  
Res.8 by トピ主です。 from バンクーバー 2004/02/20 17:07:51

色々なご意見本当にありがとうございました。
お礼が遅くなり申し訳ありませんでした。
英語がそれ程話せないのを知ってて雇って頂いたので、それに答えられるように仕事はもちろん、英語の勉強も頑張っているんですが・・・努力が足りないようで情けないですね。
でも皆さんに言って頂いたように、今の自分が出来る事は精いっぱい頑張ります。
笑顔を忘れずに!ですね。
本当にありがとうございました。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network