良いじゃん、雇ってくれるんなら働いたって。言葉のうまい下手じゃなくてお客さんにサービスする気持でしょ、大事なのは。 would you like them put in to the bag all together? とか Should(Could) I put them in to the same bag?(文法的があってるか全然自信ありませんが)みたいなんで十分、相手に通じると思うけど。
なんなら、1bag? or 2bags? とか 1bag? or separate?でもいいんじゃないの。(笑顔でね)
大事なのは愛想良くってことでしょう。
Res.3
by
無回答
from
無回答 2004/02/14 18:25:21
Would you like to put them in a same bag? (1つの袋に入れて欲しいか?) でいいと思うよ!
Res.4
by
無回答
from
無回答 2004/02/14 19:03:34
許可を求めるってことですよね?>とぴぬしさん
だったら May I put these together?とか Would you mind if I put these together?とかどでしょ
1つ言わせてください。 レス4さんのPut them togetherは、それでは袋に一緒に入れるとはならないんですね。。。レジでお客様に”これらを組み立ててよろしいでしょうか”と言ってるんですね。その場にいて、そういわれたら、”ああ、Put them in togetherね”と言うことで間違いを指摘されたり、意味がわかってもらえないって場合は無いでしょうが、正しいのは、”Would you like me to put them together”と言ってた方のほうが、普通ですね。どうしても、承諾を得たい様に聞くなら、”Could I put these in together?”ですね。