jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2667
英語得な方訳してください!
by マジンガー! from バンクーバー 2004/02/10 19:36:54

what if You don’t find me appealing?
これはあなたが私の魅力を見つけれなかったらどするかって事ですか?

でもIFの前にWHATがあるから違うかな?教えてください =)

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2004/02/10 23:40:41

what if  は もし〜ならどうなるのだろう
前後がわからないのでちょっと難しいのですが、たぶん
もし君が私がアピールしていると思わないのなら
ですかねぇ  
Res.2 by がんばろ from トロント 2004/02/22 16:23:06

トピ主さんの解釈(あなたが・・・以降)の通りだと思いますよ!

”what if”は前述されてるとおりでビンゴです。

”find someone something”
で、「だれだれをなになにと思う(←気づく←見つける)」というイミです。

「もし私のこと魅力的だと思わなかったらどうなる(する)のよ?」ってな感じです。

ただ、ここにいるNativeにいわせると”appealing”はなんかヘン、”attractive”ならわかるけど、との事です。私も、”appealing”はモノの形容には使うけどヒトに使うのはちょっと不自然な気がしてひっかかりました。ご参考まで!  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network