jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.2654
No longer
by
Iう〜ん
from
バンクーバー
2004/02/07 13:38:45
NO LONGER の直訳ってどう訳せばいいでしょうか?長い間〜していない?
”Do you believe she is no longer alive?”とは?
辞書ではよく解らなかったので・・・教えてください!
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2004/02/07 13:45:01
longのところに熟語として載っていませんか?
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー
2004/02/07 13:52:43
No longerで、もう〜ではない。ってな感じです。
だから、Can you believe she’s not longer alive”は、彼女がもうこの世にいないなんて信じられる?
です。
他には、
”My boyfriend and I are no longer together”で、彼氏と私はもう一緒じゃない(=分かれた)
Res.3
by
ふむふむ
from
バンクーバー
2004/02/07 23:49:55
もはや〜ではない。ですね。
no longer = not anymore
つまりこの例でいくと
Do you believe she isn’t alive anymore?
と同じイミです。
ただ、no longerのほうが若干固いニュアンスになりますが。
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ