jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.2622
話の途中で手で二本指まげまげやってるの何??
by
smile
from
2004/02/03 09:34:16
何を意味するのか掴みたくて使ってる人を観察しましたが法則性が見当たりません。どういうときに使うのでしょうか?
Res.1
by
K
from
バンクーバー
2004/02/03 09:38:56
double quotation mark ”...”だと思います。「いわゆる・・・」みたいな意味で使っていると思います。
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー
2004/02/03 12:27:07
Res1さんに補足です。文に書くとき、何か単語を強調して言いたいとき ” ” で囲みますよね。話をしている時にも、それと同じ感じで、何かを強調したい時に、強調したい単語や文を言いながら二本指で ” ” の形をします。
観察していたなら、その部分だけ少しユックリと強調して言ってることにも気がついたと思います。
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー
2004/02/03 13:17:18
本来の意味はレス1さんらがおっしゃった様に思いますが、シニカル(皮肉)な場面で使われるのがほとんどだと思います。
Res.4
by
レス3に同意
from
無回答
2004/02/03 22:51:45
例1
A:こないださぁ、お義母さんに「ガールズナイト」に誘われたの。
B:誰が集まるの?
私:お義母さんに叔母さん3人。みんな40代なんだけど、「ガールズナイト(ここでチョキをクイックイと)」(笑)
例2
A:あれ?旦那さんまだ帰ってきてないの?
B:「仕事(ここでチョキをクイックイ)」だって。(このとき、友は明らかに仕事じゃない事を知っている)
例3
A:昨日誰と映画見に行ったの?
B:友達とだよ。
A:「友達(チョキをクイックイ)」と!ね〜〜〜?(ほんとは彼氏、もしくは彼のこと好きなんでしょ??)
って感じか、と。もちろん他にも用途は人それぞれであると思うので、観察を続けてください。
Res.5
by
とぴ主@smile
from
2004/02/04 00:42:48
今日まげまげやってる人をみたんですが・・。男の人が小さい紙袋で包んだ何かを飲んでいて、友達らしき人にそれ何?みたいに聞かれてました。そして彼は”コーク”って指曲げつつ言ってました。これはつまり中身はほんとはコーラじゃないよってことですよね?!合ってます・・?
Res.6
by
ぽりん
from
バンクーバー
2004/02/04 07:12:01
とび主@smileさん、そうですね。
たぶん、Alcoholだったんでしょう。
Res.7
by
みちくさ
from
無回答
2004/02/04 16:22:29
ちょっとわき道にそれますが・・・
so-calledもよく「いわゆる」と和訳されますが、結構皮肉が交じることがおおいですよね。
He has an MBA! He is so-called smart person.
みたいな。無理やり考えた例なので分かりづらいですが、言ってる本人は「彼」がスマートだとは思ってないというニュアンスです。
指まげまげも同じ感じかな?
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ