jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2611
Here -----混乱してます。
by 無回答 from バンクーバー 2004/02/02 20:18:19

Hereで始まる表現、例えば

Here it is.
Here we go.
Here you are.

などなど。この使い分けがいまいちよくわかりません。教えてください。

Res.1 by Here comes the sun. from バンクーバー 2004/02/02 20:33:44

日本語訳をつければいいの?
それを使うシチュエーションの例が欲しいの?
それとも文法的な解説が欲しいの?

ただ、>>わかりません。教えてください。だけじゃ、あなたが何を必要としているのか誰にも何にもわかりません。  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2004/02/02 20:42:32

すみませんでした。

日本語訳とそれぞれの文を使うシチュエーションです。お願いします。  
Res.3 by よくわかるよ from トロント 2004/02/03 08:13:33

質問の意味、よくわかりますよ。私もこっちに来た当事同じ疑問がありました!

結局は、”Here”の後に大きなヒントがあるんですよね!

Here it is.
”it is” だから、「何か(モノ)が、あった」という状況。例えば、探してた車のカギを発見したとき、それを手にとって。

Here we go.
”we”だからあくまで両者(または全員)が関係してる状況。そして”go”だから結果が「あった」とか「いた」とかよりも、何か動作を伴うことを示唆してる。「私達、これでオッケー、○○(ゴー)できる」例えば、何かを修理して直ったとき。または、「いくぞ〜」という状況。例えばバレーボールでサーブ打つとき相手チームに対して。

Here you are.
”you are”だから話し掛けてる相手が、いる、ということ。待ち合わせしてた相手を見つけて「おっ、いたいたー!」っていう場面で。

余談ですが、おつりをあげるときは、大抵何ていいますか?あげる相手”you”がこれでオッケー(何か動作をできる、つまり行って”go”しまえる)だから
Here you go.
となります。もちろん、状況と本人らが意図するとことによって”we”になったり”are”になったり、もたまにあるかもしれませんが。

余談ついでに、動作が発生する場所(モノがあったり、何かが起きたりする場所)が離れてる場合はHereの代わりにThereを使う事になるわけですよね。探してた車のカギを指差して、
There it is!
って具合です。

以上、今後のご参考になればと思います。

 
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2004/02/03 23:43:22

トピ主です。

よくわかるよさん、本当にご親切に有難うございました。丁寧でわかりやすく理解出来ました。自分で使いこなせるようになるまで意識して使ってみます。ありがとう。  
Res.5 by 無回答 from トロント 2004/02/06 23:15:48

でも店のレジとかで自分の買った商品やおつりを渡してもらう時に店員さんが「Here we go」とも「Here it is」とも 「Here you are」とも言ってくるよね?結局どれでも使えるのかな?  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2004/02/11 23:42:39

以前私も同じ疑問があって知り合いに聞いたところ、Hereを最後に持ってくれば解りやすいと言われました。
You are HERE.
We go HERE.
文法的には変ですが、なんとなく解るような気がしませんか?
初心者の回答なので、間違っていたらご指摘お願いします。
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network