jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2595
なぜ〜したかというと・・・・
by はまちゃん from 無回答 2004/01/30 22:02:06

言い方にちょっと戸惑ってます。
たまに話をしてなんで○○に来たの?
って聞かれると

I have a reason why I came to ○○ to study english.
といういいまわしを使ってますが、
他にいい表現がありますか?
ちょっとシックリ行かなくて・・・。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2004/01/30 23:33:59

Why I came to Vancouver to study English is ( that)...  
Res.2 by ARK from エドモントン 2004/01/30 23:36:53

The reason why I came to ○○ is to study English.

The reason why I came to ○○ is because I wanted to study English.

もしくは、単に
I came to ○○ because I wanted to study English. といえば、
「理由は」と前置きをしなくても、すんなり理由を告げる文章として通じますよ。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2004/01/30 23:41:39

なんで○○に来たの?と口頭で聞かれたんなら、単に「To study English.」ではダメ?  
Res.4 by みちくさ from 無回答 2004/01/31 08:52:25

RESさんの回答で十分ですね。相手が「なんで〜きたの?」と聞いているのに、why I came to ...と再説明するのは冗長です。

あと、トピ主さんの文だとなんか変な感じがします。「英語を勉強する」他に何か理由があるというように聞こえます。  
Res.5 by はまちゃん from 無回答 2004/02/01 23:54:46

ちょっとわかりにくかったですね。
今は知っている人もいるかもしれませんが、
バーノンというところに住んでいて、
ヒッチしているときなんでいろいろある都市の
なかにバーノンにきたの?っていう意味合いの
質問でした。

自分としては1さんや3さん回答がまさに
ききたかったので感謝しています。
ですので
The reason why I came to Vernon to study English.
I have been in Vancouver.
As you can see, there is so many Japanese people.....
と続きます。ありがとうございました。  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2004/02/02 00:24:20

I came here to study English.
ではだめ?
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network