知り合いのCanadianが話の前に付ける You knowと最後に付ける場合と少し意味が違うと言ってました。どう違うのか知ってる方いますか?
Res.11
by
A
from
バンクーバー 2004/01/28 10:40:39
例文で行きましょう。 _________________ 文頭に来る場合。 急に話を始めるとき、日本語では”あのさ、・・・”とか”ねえねえ・・・”ってな感じで始めるでしょ?急に話を始めませんよね?だって、相手のAttentionを取らないと駄目だから。そういう感じで使います。 ”ねえねえ、そういえば今日ってCanada dayだよね。何したい?” ”You know.. Today is Canada day. Is there anything you wanna do?”
___________________ 文章の後に来る
相手に同意が欲しい。
”アメリカってイラクにいろいろとやりすぎだと思うんだけど” ”I feel like Americans are getting into too much in Iraq, you know”
や
”Dr. MacDonaldのクラス超つまらない!” ”Dr. MacDonald’s class is so boring, you know?” こういうときは、ほとんどの場合、同意を欲しい文章です。 ___________________ 分ってもらえたでしょうか?