jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2504
this suckとthis is suckはどちらが正しい?
by 無回答 from バンクーバー 2004/01/06 13:15:01

これ最悪〜って言う意味なんですがどちらが正しいのでしょうか?
前文はBE動詞が抜けてると思うのですが、誰か知ってる方教えてください。

Res.1 by 無回答 from 日本 2004/01/06 13:29:08

this sucks or that sucks  
that〜のほうが良く聞きます  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2004/01/06 13:35:10

Suckは動詞でしょ。単純に考えても。Be動詞はいりません  
Res.3 by なかむ from 無回答 2004/02/18 20:11:01

どっちも間違っています。
正しくはThis sucks! です。  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2004/02/18 21:19:54

sucked!
てのも聞いたことある気がするのですが、形容詞?  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2004/02/18 21:35:19

だからー、Res4さん、Suckは動詞だから
Suckedはその過去形でしょ。
It sucked I couldn’t go to the party.
と使うことはあっても、
This is sucked book.などと形容詞で
使ったりしません。  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2004/02/18 22:21:35

suckが自動詞なら、形容詞的に使う時は現在分詞で
This is a sucking book.
でいいんじゃない?

ちなみに、冠詞には初心者のウチから気をつけておいた方がいいですよ。  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2004/02/18 23:53:14

「これ最悪」と「これは最悪」どちらが正しいですか?
正しいっていってもいろいろあるでしょ  
Res.8 by 無回答 from 無回答 2004/02/18 23:54:40

それとそれとSUCKって動詞なの!?  
Res.9 by 無回答 from 無回答 2004/02/18 23:56:41

この場合どう考えても名詞でしょ。  
Res.10 by れす4 from 無回答 2004/02/19 00:43:18

叙述用法の形容詞(受動態という解釈もアリか)で
(I’m)sucked!
の省略形かなと思ったんだけど。

 
Res.11 by 無回答 from 無回答 2004/02/19 02:14:58

this is a sucking bookなんて聞いたことがありません。
普通、this book sucks っていうと思います。
同様、im suckedもです。
i sucked と、過去形では聞きます。  
Res.12 by 無回答 from バンクーバー 2004/02/19 02:30:03

>this is a sucking bookなんて聞いたことがありません。
>普通、this book sucks っていうと思います。

あなたが聞いたことがなくても実際に使われていますよ。ニュアンスは少し違うけど。

He sucks. (あいつはだめだ)
He is a sucking guy. (あいつは青臭いやつだ)
He is a sucky guy. なんていい方もあります。

要は、suck は普通の動詞で、他の同士と同じように使われます。
 
Res.13 by 無回答 from バンクーバー 2004/02/19 08:36:39

↓ダンナに聞いたら、

>He is a sucking guy. (あいつは青臭いやつだ)
>He is a sucky guy. なんていい方もあります。

は今まで聞いた事がないと言っていましたが。。。

He is a suck.(loser, whinerと同じ意味)みたいに名詞としてはたまに使ったり聞いたりするそうです。  
Res.14 by 無回答 from バンクーバー 2004/02/19 11:41:58

一体何が正しいんだー!?

使いますよ。使いませんよ。使いますよ。使いますよ。の行ったり来たり(笑)
文法的には正しくてもあまり使わない言葉ってありますよね。

前のレスでthis is a sucking bookってありましたけど、まあ使えないことはなくてもthis book sucksやthis book is shittyの方が好まれる(って言い方も変ですが)、又は多く使われてるんでしょうかね。

こういうのってやっぱりネイティブに聞くのが一番なのでは?

それにトピ主何か反応してよ!質問してそのまんまかい!  
Res.15 by 無回答 from 無回答 2004/02/19 14:25:59

Res12さんのsucking(sucky)guyは、吸うという意味のsuckなので、おっしゃるとおり他の動詞と同じように使いますが、
トピ主さんが質問されているsuckはスラング(be bad)なので
This sucks.This book sucks.He sucks.  
Res.16 by res11 from 無回答 2004/02/19 14:59:22

RES12
>あなたが聞いたことがなくても実際に使われていますよ。ニュアンスは少し違うけど。

He sucks. (あいつはだめだ)
He is a sucking guy. (あいつは青臭いやつだ)
He is a sucky guy. なんていい方もあります

うちの旦那さん(カナダ生まれのカナダ育ち、普通に英語しゃべります(笑))も、こんなふうには使わない、と断言してましたよ。
res15さんのいうようにsuck違いでしょう。  
Res.17 by 無回答 from 無回答 2004/02/19 17:03:09

まぁ、こんなところだろうね。
 
Res.18 by Mofo from 無回答 2004/02/20 20:02:47

Mean people SUCK などという言葉がはやりました。
That sucks.You suck.That fucks you up.You fuck me up.
なんか説明しにくい。慣れです。
 
Res.19 by Mofo from 無回答 2004/02/20 20:09:22

答えを忘れてました。
This suck X 正しくはThis,That suckS.
This is suck とは聞きませんし、文法的におかしいですが、This is sucked.とも聞きません。This is fucked ならいいのでは?  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network