jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.2504
this suckとthis is suckはどちらが正しい?
by
無回答
from
バンクーバー
2004/01/06 13:15:01
これ最悪〜って言う意味なんですがどちらが正しいのでしょうか?
前文はBE動詞が抜けてると思うのですが、誰か知ってる方教えてください。
Res.1
by
無回答
from
日本
2004/01/06 13:29:08
this sucks or that sucks
that〜のほうが良く聞きます
Res.2
by
無回答
from
無回答
2004/01/06 13:35:10
Suckは動詞でしょ。単純に考えても。Be動詞はいりません
Res.3
by
なかむ
from
無回答
2004/02/18 20:11:01
どっちも間違っています。
正しくはThis sucks! です。
Res.4
by
無回答
from
無回答
2004/02/18 21:19:54
sucked!
てのも聞いたことある気がするのですが、形容詞?
Res.5
by
無回答
from
無回答
2004/02/18 21:35:19
だからー、Res4さん、Suckは動詞だから
Suckedはその過去形でしょ。
It sucked I couldn’t go to the party.
と使うことはあっても、
This is sucked book.などと形容詞で
使ったりしません。
Res.6
by
無回答
from
バンクーバー
2004/02/18 22:21:35
suckが自動詞なら、形容詞的に使う時は現在分詞で
This is a sucking book.
でいいんじゃない?
ちなみに、冠詞には初心者のウチから気をつけておいた方がいいですよ。
Res.7
by
無回答
from
無回答
2004/02/18 23:53:14
「これ最悪」と「これは最悪」どちらが正しいですか?
正しいっていってもいろいろあるでしょ
Res.8
by
無回答
from
無回答
2004/02/18 23:54:40
それとそれとSUCKって動詞なの!?
Res.9
by
無回答
from
無回答
2004/02/18 23:56:41
この場合どう考えても名詞でしょ。
Res.10
by
れす4
from
無回答
2004/02/19 00:43:18
叙述用法の形容詞(受動態という解釈もアリか)で
(I’m)sucked!
の省略形かなと思ったんだけど。
Res.11
by
無回答
from
無回答
2004/02/19 02:14:58
this is a sucking bookなんて聞いたことがありません。
普通、this book sucks っていうと思います。
同様、im suckedもです。
i sucked と、過去形では聞きます。
Res.12
by
無回答
from
バンクーバー
2004/02/19 02:30:03
>this is a sucking bookなんて聞いたことがありません。
>普通、this book sucks っていうと思います。
あなたが聞いたことがなくても実際に使われていますよ。ニュアンスは少し違うけど。
He sucks. (あいつはだめだ)
He is a sucking guy. (あいつは青臭いやつだ)
He is a sucky guy. なんていい方もあります。
要は、suck は普通の動詞で、他の同士と同じように使われます。
Res.13
by
無回答
from
バンクーバー
2004/02/19 08:36:39
↓ダンナに聞いたら、
>He is a sucking guy. (あいつは青臭いやつだ)
>He is a sucky guy. なんていい方もあります。
は今まで聞いた事がないと言っていましたが。。。
He is a suck.(loser, whinerと同じ意味)みたいに名詞としてはたまに使ったり聞いたりするそうです。
Res.14
by
無回答
from
バンクーバー
2004/02/19 11:41:58
一体何が正しいんだー!?
使いますよ。使いませんよ。使いますよ。使いますよ。の行ったり来たり(笑)
文法的には正しくてもあまり使わない言葉ってありますよね。
前のレスでthis is a sucking bookってありましたけど、まあ使えないことはなくてもthis book sucksやthis book is shittyの方が好まれる(って言い方も変ですが)、又は多く使われてるんでしょうかね。
こういうのってやっぱりネイティブに聞くのが一番なのでは?
それにトピ主何か反応してよ!質問してそのまんまかい!
Res.15
by
無回答
from
無回答
2004/02/19 14:25:59
Res12さんのsucking(sucky)guyは、吸うという意味のsuckなので、おっしゃるとおり他の動詞と同じように使いますが、
トピ主さんが質問されているsuckはスラング(be bad)なので
This sucks.This book sucks.He sucks.
Res.16
by
res11
from
無回答
2004/02/19 14:59:22
RES12
>あなたが聞いたことがなくても実際に使われていますよ。ニュアンスは少し違うけど。
He sucks. (あいつはだめだ)
He is a sucking guy. (あいつは青臭いやつだ)
He is a sucky guy. なんていい方もあります
うちの旦那さん(カナダ生まれのカナダ育ち、普通に英語しゃべります(笑))も、こんなふうには使わない、と断言してましたよ。
res15さんのいうようにsuck違いでしょう。
Res.17
by
無回答
from
無回答
2004/02/19 17:03:09
まぁ、こんなところだろうね。
Res.18
by
Mofo
from
無回答
2004/02/20 20:02:47
Mean people SUCK などという言葉がはやりました。
That sucks.You suck.That fucks you up.You fuck me up.
なんか説明しにくい。慣れです。
Res.19
by
Mofo
from
無回答
2004/02/20 20:09:22
答えを忘れてました。
This suck X 正しくはThis,That suckS.
This is suck とは聞きませんし、文法的におかしいですが、This is sucked.とも聞きません。This is fucked ならいいのでは?
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ