jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2483
両親の隣の部屋で
by まーさん from 無回答 2003/12/27 05:04:53

私は両親の隣の部屋で何々をしたいと言いたいのですが、その場合は 

I want to ○○××
in my parent’s adjoining room

でいいですか?in the でしょうか? into でしょうか?

みなさん教えてください



Res.1 by 無回答 from 無回答 2003/12/27 05:26:50

相手が隣部屋の存在をすでにしっているのなら the (例えば、家に遊びに来たことのある友達)。 相手が家の構造を知らない場合は a room で始めて、二度目に使うときは the になります。
in が適切です。
部屋に入る= walk into a room  
Res.2 by 抹茶 from バンクーバー 2003/12/27 13:11:54

Res1さん間違ってますよ。
あなたがしゃべっている相手が、あなたの家の構造を知ってようが知らなくても、
両親の部屋の隣の部屋は、”The room next to my parents’”です。

だから、トビ主さんの言いたい事は、I want to do ○○ in the room next to my parents’.

でも、トビ主さん何をしたいの??  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2003/12/27 17:23:17

ちょと疑問。
両親の部屋に二つ部屋が隣接していてそのどちらかの部屋(話の流れではどっちの部屋でもオッケー)なときもtheを使えばいいのしょうか?  
Res.4 by 抹茶 from バンクーバー 2003/12/27 19:17:03

そうですよ。
両親の部屋に2つ部屋が両端にあっても別に、区別せずIn the room next to my ・・・でOK
というのも、そのしゃべっている人はどの部屋か分ってるでしょ?だから相手が知ってようとかまいません。


もし右左を区別したいのなら、I want to do ○○ in the room next to my paretns’ room to the right.です。

あえて、AとTheの別の例を出すと、
”私の両親は、彼らの部屋の隣にもう一つ部屋を付け加えるんだけど、その部屋が私の部屋になれば良いな〜”だったら、
”My parents are building a room next to their room, and I am hoping Tthe room will be mine”

TheとAの区別分りますか?  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network