>彼は忙しいといっていました。 >A)He said he was busy. >B)He said he is busy.
今も忙しい場合で、しかもそれが文脈上重要な場合はBでもよい気がします。「なんで彼いないの?」「忙しいって言ってたよ。」みたいな。 でも文法上は駄目かも。Bのケースで文法上許されるのは、事実を述べる場合でしょうね。その辺りも微妙で、He said he is always busy.などとalwaysがつけばOKな気がします。
>彼は忙しかったといっていました。 >A)He said he had been busy. >B)He said he was busy.
1.彼は忙しいといっていました。 もし、その彼が言っていたことを同じ場所に居て、聞いた直後に他の人に伝えるのであればB)でも正解です。B)を使う場合は、日本語で言うと『』がつくのと同じで、強調する感じが強くなります。He said, “He is busy.”強調する必要がないのであれば、A)を使うほうが正しいです。“ ”を使いすぎると子供っぽい表現になると言われています。その理由は本来、文法上ではA)が正しいからです。
2.彼は忙しかったといっていました。 A)はその忙しかった期間を強調する言い方です。 He said he had been busy lately. He said he had been busy all day long. などと言ってその期間を強めるために使います。 もしB)とだと、具体的な時間や日、曜日を言いたいときに使えます。 He said he was busy yesterday. He said he was busy at this time yesterday.
なるほど、、すごくわかりやすく為になりました!どうも☆ もう1つ質問していいですか? 日本語の『』のようにクオーテーションマークを付ける場合は He said, ”he is busy.” というよりもむしろ彼自身が言った事をそのまま伝えるので、、、 He said, I am busy.” に文法上ではなるとおもうんですけども。 この場合””マークをつけると主語もかわっっちゃいますよね。
Res.4
by
俺もわからん
from
バンクーバー 2003/12/20 00:11:49
なるほど。たしかにちょっとひっかかるような表現ですね。。あー、トピ主のせいでわかんなくなっちまったー。 じゃあ、 He said he was busy. もしこの文章だけだったら 「彼は忙しいといっていた。」 「彼は忙しかったといっていた。」 なのかどっちなんだろーー?
Res.5
by
無回答
from
無回答 2003/12/20 05:12:59
> He said he was busy. もしこの文章だけだったら 「彼は忙しいといっていた。」 「彼は忙しかったといっていた。」 なのかどっちなんだろーー?