jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2446
教えて〜〜。
by 無回答 from バンクーバー 2003/12/16 17:35:50

「来年の目標は、毎日ハッピーであることです」
って英語でなんと言えばいいですか?
簡単だと思いますが、細かいニュアンスのところをどうやって訳せばいいか分かりません。
教えてください。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2003/12/17 04:38:34

my goal of next year is, make everyday happy.  
Res.2 by from 無回答 2003/12/17 04:45:24

makingでした。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2003/12/17 07:15:58

初学者のくせに些細なところにつっこんで申し訳ありませんが、間違ってたらご指摘下さい。

> make everyday happy

everydayて形容詞なので、makeの目的語には使えないと思います。

素直にbeing with happiness every dayとかでいい気もします。  
Res.4 by Monk from モントリオール 2003/12/17 12:49:25

Res 1であってます。
ただ、My goal for 2004 is to make everyday happy. と To がいります。
Making everyday happy でもいいし。

Be with happiness everydayはとてもぎこちないです。何でか分んないけど、聞こえが堅苦しい。

この時期になったら、来年の目標を家族で言い合ったりしますよね。それって、”New year’s resolution”という言葉で表されます。友達に、”What’s your new year’s resolution?”と聞いてみてください。来年の目標は?って事。

だから、
”My new year’s resolution is to be happy everyday”

いろいろ言い方あるけど、自分の好きなのPickしてください。


 
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2003/12/17 14:41:18

ありがとうございました。
とーっても参考になりました。  
Res.6 by mo ke from トロント 2003/12/17 15:20:55

’毎日’の意味(名詞)で使うなら、everyとdayの間にスペースが必要。everydayは形容詞。

しゃべる分には変わらんし、ネイティブもよく間違えてるけど。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network