jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2383
髪を下ろしたまま/静電気
by 無回答 from 無回答 2003/12/03 10:05:41

腰近くまである髪をアップにしていたら、
「あら、今日のスタイルは素敵ね」
と(お世辞を?)いわれました。

その時、
「いつもは下ろしたままにしてるんだけど、
静電気の季節だし、この方が楽かと思って。」
と言いたかったのですが、どう言えば良いのか分かりません。

 それと、静電気は、static electricityで大丈夫ですよね。
 通じませんでしたので、疑問に思いました。
多分、発音が悪かったのでしょうけれど。
 よろしくお願いします。

Res.1 by 無回答 from 日本 2003/12/04 08:00:43

I usually let my hair down but this (hair style) is more practical. My hair causes too much static.

くらいに訳した方がいいと思います。正式に静電気はStatic electricityでしょうが、会話ではstaticで十分です。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network