jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2374
あなたのおかげで。。。。と感謝を述べたいのですが。
by 無回答 from カナダ 2003/12/01 00:51:12


例えば、あなたのおかげで仕事が決まった!といいたい時、

I got a job because of you. だと、あなたのせいで、というニュアンスになってしまうような気がしたのですが、どうなのでしょうか。どなたかわかる方教えてください。

Res.1 by 無回答 from 日本 2003/12/01 08:49:12

日本ではそういった時、実際には何もしてくれなかった人にでも、心配をかけたり、何らかの形で関係がある人に対して、「おかげ様で〜」と相手を立てて挨拶するのが普通ですが、カナダにはそういう風習はないはずです。

もし本当に職探しを助けてもらったのなら、例えば、
Thank you for your help.
とか、何らかの情報を提供してもらったのなら、
Thank you for your imformation. That was really helpful.
などと、感謝の気持ちを述べると良いかと思います。

相手に感謝の言葉を述べたり、褒めたりすることが、日本よりも頻繁に行われる文化ですが、身に覚えのないことで感謝されたり、褒められると、何かたくらんでいるのではないかと思われるかもしれません。
 
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2003/12/01 15:21:09

Thanks to you.  
Res.3 by クエン酸 from 日本 2003/12/01 16:18:29

「〜のおかげで」に対応する訳は、Res. 2さんがお書きになったとおりかと思います。

その他、

Without your help, I would never have got the job.

などの言い方もあるかと思います。(多少表現が強いので、かなり就職について力になってもらった場合に適切かとおもいます。)

あと、”I got a job ....” だと、仕事が見つからなかったがとにかく何か(種類は問わずに)見つかったと言うニュアンスになってしまうかと思います。相手のおかげで特に良い仕事につけたと思うなら、”the job” とか ”the present job”、あるいは明確に”a nice job”とかの方が良いかと思います。(the を使う場合、それ以前にどういう仕事なのかお互い了解していると言う前提です。)


 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network