jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2366
いい訳しかたありませんか?
by 訳し中 from トロント 2003/11/29 10:48:09

以下の2文、言っている事は大体分かるのですが、日本語にうまく訳せません。うまい言い方ありませんか?
1.Each death makes the morning newsstand life goes on for the rest of us, who always cross at the stoplights, who always slow down for pedestrians.
2.Less smug are the people closer to these things: the witnesses, the emergency workers and the family members at home.

Res.1 by 無回答 from 無回答 2003/12/14 23:02:58

直接訳すだけでいいですか?僕は英語力もないですが国語力もなにので、この分が何を抽象しているのかさっぱりわかりません  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2003/12/14 23:23:05

誰かにレスが欲しければ、一度自分でトライした文を載せた上で意見を聞いたほうが良いと思います。単に英文を載せて「訳して〜」じゃ、誰も相手にしませんよ。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network