jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2339
訳して下さい少し難しい?です(私にとっては)
by あかね from 無回答 2003/11/22 15:57:54

学校で嫌だった時の事を話すテーマになったのですけど、私はこの事を話したいです。

When I was asking the bellhop to give one a tour of my room,I got invited to him for Dinner,but at the time I thought what a easy,
mostly,the boys don’t ask date girls without girl’s personality.

私はベルボーイに部屋を案内されてるときに彼に食事に誘われた!でもその時彼の事なんて軽い人てって思った!だって普通性格も知らない女性を食事に誘わないでしょ?!

と発表したいです。正確な文におねがいします

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2003/11/22 16:53:47

I was asked out for dinner by the bellhop who was showing me to the room at that time. And I thought,”What a player!!”, because, guys don’t usually ask women out without getting to know first. Don’t you???

こんな感じでしょうか。男の人を軽いと思う場合、状況が定かでないとなんとも言えないのですが、It was (too) forward of him. なんていう言い方もあります。  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2003/11/22 17:06:44

おしいです。
run-on sentence (comma の使いすぎ)になっていて読みづらいです。
もうちょっとどういう経緯で食事に誘われたのかを説明したほうが どうして彼が軽いのかがわかると思います。あかねさんが「部屋の案内をして下さい」と言ったら [一緒に食事でもどう?」って言われたのかと思いました。英文を読んで。
..しているときに:during、while、
when I was asking: 質問しているときに
I was invited to a dinner: かなりフォーマルな食事が予想されます。
he invited me to a ...; 受け身な表現だらけだと難しいよね。英語的に考えるとシンプルな文で説明できます。
what a easy person: 形容詞の後に名詞が必要です
mostly; ほとんど
usually: 大抵
normally: 慣例では
ask someone to; askの後に名詞がくると(その人に尋ねた)ってことです。dateにgirlsを頼んだ?
without:無しで。without girls’(a girl’s) personality=女の子の性格がない
without knowing her: 彼女のことを知らずに

私的にはデートに誘うというのは相手をもっと知るためと理解していますので下記のようにmodifyしてみました。

When a bellhop showed me around the room I was going to stay in, he asked me out for a dinner. What a player I thought. We didn’t know each other. I expect when a boy ask a girl out, he should know who she is.

間違いがあったらどんどん訂正してください。
 
Res.3 by 無回答 from 無回答 2003/11/22 17:09:17

he asks her out  
Res.4 by Zaurus from バンクーバー 2003/11/23 09:51:09

ネイティブスピーカーっぽく言うなら:
I was staying at this hotel and just as the bellhop was showing me to my room, all of a sudden he asked me out to dinner. I thought that was pretty weird.
Don’t you think it’s weird that he would ask a woman out for dinner with out having the slightest idea about what kind of person she is?
強めのカナディアンの女性だったら、こう言います:
I was staying at this hotel and just as the bellhop was showing me to my room, all of a sudden he asked me out to dinner. I thought that was totally inappropriate.
So I complained to the hotel manager and had him fired for sexual harrasment.  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network