Those guys were slucking off all day today. It pissed me off.
(この人達、今日ずーっとさぼってたんだよ。腹立つなー。)
なんて、友達にちょっと愚痴っぽくも言えます。
Res.4
by
Zaurus
from
バンクーバー 2003/11/19 09:36:34
皆のアドバイスのとおりだけど、1つ訂正: slack offが正しいスペル それに「サボる」のは、また別の言い方があるけど、Fワードが入るので、年寄りの前に使わないこと: 1. it’s time to stop ファッキング the dog. 2. No ファッキング the dog. 3. No more ファッキング the dog.
bad wordだからこそ、堅苦しくなくカジュアルに聞こえると思う。案外、相手は笑って、仕事に戻るかも。