jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2311
ウエイトレスの英会話2
by 無回答 from バンクーバー 2003/11/16 12:48:15

お客さんがインタラクで支払う際に、
チップを現金で払うか、ビルに付け加えるかというのを聞きたいんですが、どうやって聞けばいいかわかりません。
付け加える場合は、お客さんではなくこちらが金額を入力する形になるので...


Res.1 by 無回答 from 無回答 2003/11/16 15:21:36

それはお店の人に聞いたほうがいいんじゃ。
お店の方針とかもあるとおもうし。  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2003/11/17 10:40:02

レス1さんが思うように多分あなたのお店にポリシーみたいのがあるんじゃない?でもチップをこっちから催促するみたいに聞こえる。基本的にレストラン系ではこっちから催促するのは基本的にタブーなはず(でもお店によっては違うとこもあるかも)。インタラクって、客が自分でチップの金額を入力するやつでしょ?それをどう客に説明するかってこと?ちょっと意味がわからないんだけど。。。ちなみに、

If you would like to leave tips, press ok and put the amount in it. And if no, just press no(correction).
とかね。で、もう客がテーブルに置いてきたっていう場合は
I left the tips on the table.
と言うでしょう。あとは、持ってるコインをそのままあなたに渡す時もあります。そしたらそれはサーバーに渡しましょう。
こんなとこかしらね。

 
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2003/11/17 11:58:33

トピ主です。
レスありがとうございます!!

>でもチップをこっちから催促するみたいに聞こえる
本当にその通りだと思います。

ただ、この店の機械はお客さんがチップを入力するのではなくて、こちらが入力するような機械なのです。
前者ならこちらとしても楽なんですが。。。
なのでもし、チップをインタラクに含ませたいと言うときにこちらが何も言わないと、お客さんが口座などを選択しているときにあれ?金額を変えられないとなってしまい始めから打ちなおさなければならないんです。
たぶんそれは、レス2さんがおっしゃるとおり、お客さん自身で入力できると思っているからだと思います。

説明がうまくできていなくてすいません。

なので私はいつもチップを催促するみたいに思われたくないのでif you mind とかを駆使して強制にならないよう心がけているんですが。なかなかいい表現が見つかりません。

もしよろしかったらアドバイスお願いします。
 
Res.4 by レス2 from バンクーバー 2003/11/17 13:45:19

へーそうなんだー、知らなかったよ。なんか面倒くさいねぇ。私もとぴ主さんと同じ立場だったらやだなぁ。。と思うかも。でも、一応アドバイスとしてはねぇ、客には正直に言った方がよいかも。って言うのも、ちゃんと、この機械は他のものと違って自分(とぴ主さん)がチップの金額を入れなければいけないんだと明るく説明してあげた方がよいと思うよ。みんな物分かりのいい人達ばっかだと思うし、そうすれば、客だって不快に思う人はいないと思う。
例えば、私が働いてるレストランのインタラクやクレジットカードの機械ってレシートがでてくるまでものすごく時間がかかるのね、でその時は、この機械ってすっごく時間がかかるのよねぇ、ハイテクハイテクって言うけど、全然なんだよねぇ、とか言ったりすると、客の方もそうねぇと言ってくれたり。あとは世間話や今日のランチはどうだったかと聞くのもOK。沈黙にさせないこと。そしてレシートがでてきたらすぐに、There you go!! とか言って、渡してバイバイ。こっちの人って明るいし、誰とでもしゃべる気さくな人達が多いから、一つ一つの自分の行動に対して独り言のように言ったりすると会話がどんどん広がっていくよ。やっぱ一番大事なのは、愛敬かな。
がんばれ!!  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2003/11/17 16:45:11

Res.2へ
とぴ主はあなたのアドバイスをどうやって英語で表現するかを知りたいと思ういます。ぜひ教えてあげてください。
英語の言い回しはいろりろあるので!!  
Res.6 by 無回答 from 無回答 2003/12/14 23:13:33

ていうかレストランでチップを払うのはあたりまえなんだから、チップを催促している気になる必要はまったくありません。
どんな表現でもいいです。もしそれを聞いて、不快な思いをするとすればチップになれていない人たちでしょう。  
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2003/12/15 03:33:22

レス6さんの言ってる事は、ちょっときつい気がします。確かにレストランでチップを払うのはこっちの人の習慣に入ってますが、値段を決めたり、サービスで払いたくないと思ってしまう人だっています。私もすごくウエイトレスの子がサービス最悪で、こっちも嫌な思いをしたのでチップをおかないこともありました。あまり記憶が確かじゃないのですが、私の働いていたレストランで、カナディアンの女の子は、いくら払いたいですか?とお客さんに聞いていたと思います。チップを含めた全額をお客さんに聞いていたと思います。  
Res.8 by 無回答 from 無回答 2003/12/15 15:12:12

res6はぜんぜんきつくないと思います。
日本人はチップに対して過剰に反応しすぎです。サービスが悪くてもレストランで食事をしたなら、おいていくのはあたりまえです。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network